"time in the history of" - Translation from English to Arabic

    • مرة في تاريخ
        
    • وقت من تاريخ
        
    For the first time in the history of the country, a female Ombudsman has just been appointed into Office. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    This is the first time in the history of this draft resolution that we have had such a powerful affirmation of the CTBT. UN وهذه أول مرة في تاريخ مشروع القرار هذا يتم فيها التأكيد بكل هذه القوة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Despite the relatively low figures for women overall, for the first time in the history of Panama a woman was elected to the highest office in the land. UN وعلى الرغم من تدني النسبة التي حققتها النساء، تجدر الإشارة إلى فوز امرأة، ولأول مرة في تاريخ الجمهورية، بأعلى درجة من المناصب الخاضعة للتصويت الشعبي.
    For the first time in the history of the country, parliamentary elections were held on a single day. UN ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد.
    We observe the fiftieth anniversary of the United Nations at a most crucial time in the history of humankind. UN إننا نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في أحرج وقت من تاريخ البشرية.
    This chilling conclusion means that, for the first time in the history of the world, we are contemplating the loss of Member States. UN ويعني هذا الاستنتاج الذي يصيب بالقشعريرة، أننا لأول مرة في تاريخ العالم، نفكر في فقد دول أعضاء.
    This is the first time in the history of the Disarmament Commission that this Commission has started to deliberate on this key issue in its broad context. UN وهذه هي أول مرة في تاريخ هذه اللجنة تبدأ بتداول هذه المسألة الرئيسية في سياقها العام.
    In 1995, for the first time in the history of Azerbaijan, democratic parliamentary elections were conducted on the basis of a multi-party system. UN وفي عام ١٩٩٥ أجريت ﻷول مرة في تاريخ أذربيجان انتخابات برلمانية ديمقراطية على أساس نظام تعدد اﻷحزاب.
    It was the first time in the history of nations that the human aspiration for peace and justice had been so strongly expressed. UN وهذه أول مرة في تاريخ الأمم يتم التعبير فيها بقوة عن تطلع الإنسانية إلى السلام والعدل.
    That dialogue, held for the first time in the history of the Council, produced some useful exchange of views and discussions on globalization and its repercussions. UN ونتج عن هذا الحوار الذي دار ﻷول مرة في تاريخ المجلس بعض التبادل المفيد لﻵراء والمناقشات عن العولمة ومضاعفاتها.
    For the first time in the history of the Republic of Macedonia as an independent country, we have been faced with a war on our borders. UN وﻷول مرة في تاريخ جمهورية مقدونيا بوصفها بلدا مستقلا، نواجه حربا تنشب على حدودنا.
    It had been the first time in the history of the Convention that a conference had been held to consider a specific situation. UN وقد انعقد ذلك المؤتمر ﻷول مرة في تاريخ الاتفاقية للنظر في حالة خاصة.
    It was the first time in the history of the Paralympic Games that a memorial wall had been built that centred on the theme of a United Nations convention. UN وكان هذا أول مرة في تاريخ الألعاب الأولمبية للمعوقين يشيد فيها جدار تذكاري يتمحور شعاره حول اتفاقية للأمم المتحدة.
    It will be the first time in the history of the United Nations that judicial salary levels have been reduced. UN وهذه ستكون أول مرة في تاريخ الأمم المتحدة يجري فيها تخفيض مستويات رواتب القضاة.
    For the first time in the history of international criminal courts and tribunals, victims are participating in proceedings in their own right. UN ولأول مرة في تاريخ المحاكم الجنائية الدولية وهيئات التحكيم الدولية، يمارس الضحايا حقهم بالمشاركة في جلسات المحكمة.
    That important substantive addition was made for the first time in the history of the Chemical Weapons Convention resolution. UN وحدثت هذه الإضافة الجوهرية الهامة لأول مرة في تاريخ القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    For the first time in the history of the cases involving women's murders in Ciudad Juárez, all the official evidentiary documents were assembled and systematized. UN ولأول مرة في تاريخ قضايا قتل المرأة في مدينة خواريس، تم التوصل إلى جمع كافة الأدلة المستندية الرسمية وتنظيمها منهجيا.
    For the first time in the history of the Convention, traditional management mechanisms and customary law were considered acceptable forms of protection for a cultural site. UN ولأول مرة في تاريخ الاتفاقية، جرى قبول آليات الإدارة التقليدية والقانون العرفي كأشكال مقبولة لحماية موقع ثقافي معين.
    It developed a mode of critique that could be separated from religious truth, and, for the first time in the history of the West, a fully modern ethical system. UN كما طور أسلوبا للنقد يمكن فصله عن الحقيقة الدينية، ولأول مرة في تاريخ الغرب، نظاما للقواعد الأخلاقية حديثا بأكمله.
    3. We are meeting at an unusually interesting time in the history of the Secretariat, in the first year of a successful Secretary-General's second term in office, as the Organization repositions itself for even greater relevance as the indispensable global institution of our globalizing twenty-first century. UN 3 - إننا نجتمع في وقت من تاريخ الأمانة العامة يتسم بأهمية غير عادية، وذلك أننا نجتمع في السنة الأولى من الولاية الثانية لأمين عام ناجح، مع قيام المنظمة بتهيئة نفسها من جديد لدورها الهام كمؤسسة عالمية التي لا غنى عنها لقرننا الحادي والعشرين السائر في العولمة.
    At no time in the history of the HIV pandemic have we been more certain of its causes and consequences, as well as of what is needed to fight it. UN إننا لم نكن في أي وقت من تاريخ وباء فيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز) أكثر تأكدا من أسباب الوباء ونتائجه، وكذلك العمل الذي ينبغي القيام به لمكافحة الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more