"time of separation" - Translation from English to Arabic

    • وقت انتهاء الخدمة
        
    • عند انتهاء الخدمة
        
    • وقت إنهاء الخدمة
        
    • عندما تم الفصل
        
    • عدد سنوات الخدمة المتصلة خارج الوطن
        
    • وقت الانفصال من الخدمة
        
    • وقت نهاية الخدمة
        
    • لدى انتهاء الخدمة
        
    • وقت انتهاء خدمته
        
    It follows that the operative part of the judgement relating to the value of the salary at the time of separation cannot be interpreted in a manner likely to cause financial loss to the Applicant, since this would be a contradiction in terms. UN واستتباعا لذلك، لا يمكن أن تفسر الفقرة الإجرائية من الحكم المتعلقة بقيمة الأجر وقت انتهاء الخدمة بطريقة قد تتسبب في إلحاق خسارة مالية بالمدعية، لأن ذلك سيتعارض مع الشروط المنصوص عليها.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    If the claim is not received at the time of separation, the full amount of the advance will be recovered from the staff member's final salary. UN وإذا لم يتم استلام المطالبة في وقت إنهاء الخدمة فإن مبلغ السلفية سوف يُسترد بكامله من المرتب الأخير للموظف.
    (1) Six weeks' payment in lieu of notice, minus one week already received; (2) one year's net base salary, minus compensation already received (both payments in net base salary at the time of separation) UN (1) دفع مقابل ستة أسابيع بدلا من الإشعار، ناقص مرتب أسبوع واحد تم الحصول عليه بالفعل؛ (2) دفع مقابل سنة واحدة من المرتب الأساسي الصافي، ناقص التعويض الذي تم الحصول عليه بالفعل (كلا المبلغين وفق المرتب الأساسي الصافي عندما تم الفصل)
    at time of separation UN عدد سنوات الخدمة المتصلة خارج الوطن
    49. UNHCR has informed the Board that it assumes there will be no significant financial consequences related to the introduction of indefinite contracts in view of the previous practice of UNHCR of paying minimum termination liabilities even to those whose contracts happened to expire at the time of separation. UN 49 - وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها تفترض أنه لن تترتب أي آثار مالية كبيرة تتصل بإدخال العقود غير محددة المدة نظرا للممارسة السابقة التي اتبعتها المفوضية بدفع خصوم إنهاء خدمة دنيا حتى لمن يحدث وتنتهي عقودهم في وقت الانفصال من الخدمة.
    They are one-time payments having no accumulated impact for the organizations after the time of separation. UN وتدفع هذه الدفعات مرة واحدة ولا يترتب عليها أثر تراكمي في المنظمات بعد وقت نهاية الخدمة.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Authority is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the Authority, outside their country of nationality. UN تُدفع منحة الإعادة إلى الوطن من حيث المبدأ للموظفين الذين تكون السلطة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين بسبب خدمتهم لدى السلطة، خارج البلد الذي يحملون جنسيته.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Tribunal is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the Tribunal, outside their country of nationality. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المحكمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى المحكمة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـه.
    264. A surviving spouse's benefit becomes payable only if the participant was married to that spouse both at the time of separation from service and at the time of death. UN ٢٦٤ - ولا يصبح استحقاق الزوجة الباقية على قيد الحياة مستحق الدفع إلا إذا كانت الزوجية قائمة بينهما في وقت انتهاء الخدمة وفي وقت الوفاة.
    In the case of retirement, the staff member is eligible for the after-service health insurance coverage if he/she has participated in the United Nations system health insurance plan for at least 10 years and provided that at the time of separation he/she has contributed to any United Nations system health insurance plan for a period of no less than five years. UN وفي حالة التقاعد، يكون للموظف الحق في تغطية التأمين الصحي لما بعد الخدمة إذا كان مشتركا في خطة التأمين الصحي التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لفترة لا تقل عن عشر سنوات وبشرط أن يكون وقت انتهاء الخدمة قد ساهم في إحدى خطط التأمين الصحي التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    (b) For participants in the General Service category whose country of residence after separation is other than the country of their duty station at the time of separation: UN (ب) بالنسبة للمشتركين من فئة الخدمات العامة الذين يكون بلد إقامتهم غير بلد مركز عملهم وقت انتهاء الخدمة:
    As at the time of separation UN وقت انتهاء الخدمة
    As at the time of separation UN وقت انتهاء الخدمة
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    (iii) Determine cost-of-living differential factors for establishing local currency track pensions in respect of countries whose post adjustment levels were higher at the time of separation than that at the base of the system, New York; UN ' ٣` تحديد معاملات فروق تكاليف المعيشة اللازمة لتحديد المعاشات التقاعدية بمسار العملة المحلية فيما يتعلق بالبلدان التي كانت فيها مستويات تسوية المقر لدى انتهاء الخدمة أعلى مما هي في قاعدة النظام، أي في نيويورك؛
    (i) No payments shall be made to local recruits under rule 104.6, to a staff member who abandons his or her post or to any staff member who is residing at the time of separation in his or her home country while performing official duties. UN )ط( لا تدفع المنحة للموظفين المعينين على أساس محلي بموجب القاعدة ١٠٤/٦، أو للموظف الذي يهجر وظيفته، أو ﻷي موظف يكون وقت انتهاء خدمته مقيما في وطنه أثناء قيامه بواجباته الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more