"time of the adoption of the" - Translation from English to Arabic

    • وقت اعتماد
        
    • ولدى اعتماد
        
    • وقت اتخاذ
        
    The numbering will be modified, if required, only at the time of the adoption of the draft articles at first reading. UN ولن يعدل الترقيم، عند الاقتضاء، إلا وقت اعتماد مشاريع المواد في القراءة الأولى.
    At the time of the adoption of the Declaration, Latvia was under foreign occupation. UN ولقد كانت لاتفيا وقت اعتماد اﻹعلان ترزح تحت الاحتلال اﻷجنبي.
    Also, it stated that Pakistan would make an interpretative statement at the time of the adoption of the protocol by the Commission on Human Rights. UN وذكر أيضاً أن باكستان سوف تتقدم ببيان تفسيري وقت اعتماد البروتوكول من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    The text indicated in bold would require further work since it had not enjoyed consensus at the time of the adoption of the report. UN ويتطلب النص المطبوع بالخط الثقيل مزيدا من العمل، نظرا لكونه لم يحظ بتوافق الآراء وقت اعتماد التقرير.
    At the time of the adoption of the Universal Declaration, Latvia was under Soviet occupation. UN ولدى اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كانت لاتفيا خاضعة للاحتلال السوفياتي.
    At the time of the adoption of the resolution, the 2014 budget proposal was already finalized. UN وفي وقت اتخاذ القرار، كانت الميزانية المقترحة لعام 2014 قد وضعت بالفعل بصيغتها النهائية.
    By the time of the adoption of the present report, the initial report of Kazakhstan had not been received. UN ولم يتم تلقي التقرير الأولي لكازاخستان حتى وقت اعتماد هذا التقرير.
    Consider this: at the time of the adoption of the Universal Declaration in 1948, the world had experienced one of its most traumatic moments. UN تأملوا في ما يلي: في وقت اعتماد الإعلان العالمي في عام 1948، كان العالم قد مر بواحدة من أشد اللحظات مأساوية في تاريخه.
    Many LDCs continue to face the same difficulties as those that existed at the time of the adoption of the Programme of Action in 2001. UN وما زال كثير من البلدان الأقل نموا يواجه صعوبات مماثلة للصعوبات التي كانت قائمة وقت اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    At the time of the adoption of the NPT, positive security assurances were given. UN ففي وقت اعتماد معاهدة عدم الانتشار، مُنحت ضمانات أمن إيجابية.
    The Secretary-General will be present at the time of the adoption of the draft resolution. UN وسيكون الأمين العام حاضرا وقت اعتماد مشروع القرار.
    II. Informal Understanding to be read by the President of the General Assembly at the time of the adoption of the resolution . 32 UN الثاني - تفاهـم غيـر رسمـي يتلوه رئيس الجمعية العامة وقت اعتماد مشروع القـرار
    Accordingly, any cost adjustments to this part of the resource plan will be effected at United Nations Headquarters at the time of the adoption of the budget by the General Assembly. UN وبناء على ذلك، فإن أية تعديلات للتكاليف تخص هذا الجزء من خطة الموارد ستحدث في مقر الأمم المتحدة وقت اعتماد الجمعية العامة للميزانية.
    Lastly, the current Almaty agenda should be enhanced to take into account challenges and opportunities that had not yet been apparent at the time of the adoption of the Programme of Action in 2003. UN وأخيرا، ينبغي تعزيز جدول أعمال ألماتي الحالي لكي يراعي التحديات والفرص التي لم تكن بادية للعيان وقت اعتماد برنامج العمل في عام 2003.
    At the time of the adoption of the procedures, some text was enclosed in square brackets to indicate a lack of consensus thereon and the need for further development. UN وقد كانت هناك بعض النصوص موضوعة بين الأقواس المعقوفة وقت اعتماد هذه الإجراءات لتبين عدم وجود توافق في الآراء عليها ووجود ضرورة لمواصلة العمل بشأنها.
    This concluded the development of the six sets of guidelines requested by the International Conference on the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships at the time of the adoption of the Hong Kong Convention. UN وبذلك اكتمل وضع المجموعات الست من المبادئ التوجيهية التي طلبها المؤتمر الدولي بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً وقت اعتماد اتفاقية هونغ كونغ.
    He emphasized again the issue of legal insecurity and the fact that xenophobia was not within the Convention, and suggested that perhaps the phenomenon of migration of people was not well known at the time of the adoption of the Convention. UN وشدد مرة أخرى على قضية انعدام الأمن القانوني وعلى أن كره الأجانب غير وارد في الاتفاقية وأفاد بأن ظاهرة هجرة الأفراد ربما لم تكن معروفة تماماً وقت اعتماد الاتفاقية.
    The Parties may wish to discuss other matters which have been identified and agreed for consideration at the time of the adoption of the agenda. UN 47- قد ترغب الأطراف في مناقشة مسائل أخرى تم تحديدها والاتفاق على مناقشتها في وقت اعتماد جدول الأعمال.
    He also hoped that UNDP would not experience the same situation as it had at the time of the adoption of the successor arrangements, when there had been an understanding that if the successor arrangements were adopted by the Executive Board, there would be additional resources forthcoming. UN كما أعرب عن أمله في ألا يمر البرنامج في نفس الموقف الذي مر به وقت اعتماد الترتيبات اللاحقة، عندما كان من المفهوم أنه في حال اعتماد المجلس التنفيذي الترتيبات اللاحقة فإن موارد إضافية لاحقة بها أيضا.
    At the time of the adoption of the Final Declaration, the Conference noted that representatives of the following non-signatory States had attended the Conference: Cuba, Iraq and Trinidad and Tobago. UN ولدى اعتماد الإعلان الختامي، نوّه المؤتمر بحضور ممثلي الدول غير الموقعة التالية: ترينيداد وتوباغو، والعراق وكوبا.
    3. At the time of the adoption of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the right to food was more than a symbol, but hardly more than an aspiration. UN 3 - ولدى اعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كان الحق في الغذاء أكثر من رمز، لكن من غير أن يتعدّى كونه مجرّد مَطْمح.
    A separate statement of programme budget implications will be tabled at the time of the adoption of the resolution setting out the modalities for the conference by the General Assembly at its sixty-seventh session. UN وسيُقدم بيان منفصل بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في وقت اتخاذ الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين قرارا تُحدد فيه طرائق عقد المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more