"time of war or" - Translation from English to Arabic

    • وقت الحرب أو
        
    • زمن الحرب أو
        
    • أوقات الحرب أو
        
    • حالة الحرب أو
        
    A member of the armed forces who in time of war or armed revolt or state of emergency UN تنطبق على عضو القوات المسلحة الذي تصدر منه أحد الأفعال التالية في وقت الحرب أو الثورة المسلحة أو حالة الطوارئ:
    In time of war or national emergency, these grants may be broader than in peacetime. UN وفي وقت الحرب أو الطوارئ الوطنية يمكن أن تكون هذه السلطات الممنوحة أوسع نطاقاً مما هي في وقت السلم.
    However, the competence to derogate " in time of war or other public emergency threatening the life of the nation " certainly provides evidence that an armed conflict as such does not result in suspension or termination. UN غير أن صلاحية الاستثناء ' وقت الحرب أو غيرها من حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة` توفر حتما دليلا على أن النزاع المسلح في حد ذاته لا يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء.
    In time of war or national emergency, these grants may be broader than in peacetime. UN وقد تكون هذه السلطات في زمن الحرب أو حالة الطوارئ الوطنية أوسع نطاقاً مما هي عليه في وقت السلم.
    None of these general provisions admit a derogation in time of war or emergency. UN ولا يسمح أي حكم من هذه اﻷحكام العامة بأي انتقاص في زمن الحرب أو الطوارئ.
    The source alleges that Mr. Al-Marri is entitled to full protection under both United States and international human rights law, including his right to not be arbitrarily detained, which cannot be derogated even in time of war or national emergency. UN ويدّعي المصدر أن من حق السيد المري أن يتمتع بالحماية الكاملة بموجب قانون الولايات المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان كليهما، بما في ذلك حقه في ألا يُحتجز تعسفاً، وهو حق لا يجوز الانتقاص منه حتى في أوقات الحرب أو الطوارئ الوطنية.
    The latter provision does not admit a derogation in time of war or emergency. UN فالنص على هذا الحق لا ينطوي على امكانية التقييد في حالة الحرب أو الطوارئ.
    Emphasis must be placed on the protection of children victimized by atrocities committed in time of war or armed conflict, especially children in territories under foreign occupation. UN ولا بد من الإصرار على حماية الأطفال ضحايا الفظائع المرتكبة في وقت الحرب أو في المنازعات المسلحة، ولا سيما أطفال الأقاليم الخاضعة للاحتلال الأجنبي.
    In time of war or national emergency, these grants may be broader than in peacetime. UN وفي وقت الحرب أو الطوارئ الوطنية يمكن أن تكون هذه السلطات الممنوحة أوسع نطاقاً مما هي في وقت السلم.
    It should be recalled that the Genocide Convention applies in time of war or peace and that therefore its provisions apply to the situation in Rwanda regardless of the existence and status of any armed conflict there. UN وجدير باﻹشارة أن الاتفاقية تسري في وقت الحرب أو السلم على حد سواء، وبالتالي فإن أحكامها تنطبق على الحالة في رواندا بغض النظر عن وجود ومركز أي نزاع مسلح هناك.
    Under article 82, if a person goes missing in time of war or in exceptional circumstances involving serious risk of death, the judge is required to establish a deadline not exceeding two years in order to search for the person concerned; thereafter, the person may be declared missing. UN واقتضى الفصل 82 أنّه إذا فقد الشخص في وقت الحرب أو في حالات استثنائية يغلب فيها الموت فإن الحاكم يضرب أجلاً لا يتجاوز العامين للبحث عنه ثم يحكم بفقدانه.
    However, the competence to derogate " in time of war or other public emergency threatening the life of the nation " certainly provides evidence that an armed conflict as such may not result in suspension or termination. UN غير أن صلاحية الحيد " وقت الحرب أو غيرها من حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة " توفر حتماً دليلاً على أن النزاع المسلح في حد ذاته لا يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء.
    However, the competence to derogate " in time of war or other public emergency threatening the life of the nation " certainly provides evidence that an armed conflict as such does not result in suspension or termination. UN غير أن صلاحية الحيد " وقت الحرب أو غيرها من حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة " توفر حتماً دليلاً على أن النزاع المسلح في حد ذاته لا يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء.
    It is now usual to provide in international agreements guaranteeing civil and political rights that there may be no derogation from a number of these rights even in time of war or other public emergency threatening the life of the nation. UN لقد بات اﻵن مألوفا النص في الاتفاقات الدولية التي تضمن الحقوق المدنية والسياسية على أنه لا يجوز اﻹخلال بعدد من هذه الحقوق حتى في وقت الحرب أو حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة اﻷمة.
    This destruction is a form of genocide of the people of Iraq: it is an international crime punishable under international law, regardless of whether it is committed in time of war or peace. UN وهذا التدمير هو صورة من صور الابادة الجماعية لشعب العراق، وهي جريمة من الجرائم الدولية التي يعاقب عليها القانون الدولي سواء ارتكبت في وقت الحرب أو السلم.
    Many human rights treaties make allowance for States to derogate from their obligations by temporarily suspending the enjoyment of certain rights in time of war or other public emergency. However, human rights law singles out certain rights that can never be subject to derogation. UN فكثير من معاهدات حقوق اﻹنسان تجيز للدول الخروج عن التزاماتها استثناء عن القاعدة بوقف التمتع بحقوق معينة مؤقتا في وقت الحرب أو في حالات الطوارئ العامة اﻷخرى غير أن قانون حقوق اﻹنسان يفرد حقوقا معينة لا يمكن أن تخضع للتقييد.
    Article 130 of the Criminal Code prescribes a penalty of a fixed term of hard labour for anyone who, in time of war or the expected onset of a war, makes propaganda with the aim of weakening national sentiment or stirring up racial or inter-confessional strife. UN كما تنص المادة 130 من قانون العقوبات على العقاب بالأشغال الشاقة المؤقتة لكل من قام في زمن الحرب أو عند توقع نشوبها بدعاية ترمي إلى إضعاف الشعور القومي أو إيقاظ النعرات العنصرية أو المذهبية.
    This position is reflected in a provision which appears in both instruments and which distinguishes between rights from which no derogation is possible, even in time of war or other state of national emergency, and those from which derogations can be made in such circumstances. UN ويرد هذا الموقف في نص يرد في المعاهدتين ويفرق بين الحقوق التي لا يمكن تعطيلها )ولا حتى في زمن الحرب أو في أي حالة طوارئ قومية أخرى( والحقوق التي يمكن تعطيلها في هذه الظروف. ولذلك فمن المناسب أن تحدد اللجنة
    (b) Crimes against humanity whether committed in time of war or in time of peace ... even if such acts do not constitute a violation of the domestic law of the country in which they were committed " [Emphasis added]. UN )ب( الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، سواء في زمن الحرب أو في زمن السلم ... حتى لو كانت اﻷفعال المذكورة لا تشكل إخلالاً بالقانون الداخلي للبلد الذي ارتكبت فيه " ]الخط مضاف لغرض التشديد[.
    Drawing attention to paragraph 78 of his report, she noted that the Special Rapporteur made reference there to a norm that prescribed that there should be no derogation from the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment, even in time of war or other public emergency threatening the life of the nation. UN ولفتت انتباه الحضور إلى الفقرة 78 من تقرير المقرر الخاص. ولاحظت أنه أشار إلى قاعدة تنص على أنه ينبغي ألا يكون ثمة استثناء في حظر التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، حتى في أوقات الحرب أو الأخطار العامة التي تهدد حياة الأمة.
    26. Also calls on parliaments to promote the establishment of an international legal framework guaranteeing that States and corporations, nongovernmental groups and individuals who exploit children in demonstrations and armed conflicts, in time of war or peace, are held to account for their actions and compensate the victims of these imprescriptible crimes and their families; UN ٢٦ - تدعو أيضا البرلمانات إلى تشجيع إنشاء إطار قانوني دولي يضمن مساءلة الدول والشركات والجماعات غير الحكومية والأفراد الذين يستغلون الأطفال في المظاهرات والنزاعات المسلحة، في أوقات الحرب أو السلام، عن أعمالهم وتعويض ضحايا هذه الجرائم التي لا تسقط بالتقادم وكذلك أسرهم؛
    Hence, civil defence includes protection not only from the dangers of air raids but also from all acts of war and any acts of sabotage, even those resulting from non-military operations in time of war or peace. Civil defence also has a role to play in the event of public disasters and, in general, implies the safeguarding of national security in all circumstances. UN وبذلك يشمل الدفاع المدني باﻹضافة الى الوقاية من أخطار الغازات الجوية الوقاية من جميع اﻷعمال الحربية، وكذلك أي أعمال تخريبية ولو كانت ناتجة عن أعمال غير حربية وسواء كانت في حالة الحرب أو السلم، كما يشمل الدفاع المدني حالات الكوارث العامة وبصفة عامة كفالة اﻷمن القومي في كل الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more