"time specified" - Translation from English to Arabic

    • الموعد المحدد
        
    • الزمنية المحددة
        
    • الموعد المنصوص عليه
        
    • الزمنية المحدّدة
        
    • الزمنية المحدَّدة
        
    Seven requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. UN ووردت سبعة طلبات استثناء بموجب المادة 19 ضمن الموعد المحدد في القرار وورد طلب واحد لاحقا.
    116. The Committee noted that six requests for exemption under Article 19 had been received by the time specified in the resolution. UN 116 - ولاحظت اللجنة ورود ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في القرار.
    77. The Committee noted that eight requests for exemption under Article 19 had been received by the time specified in the resolution. UN 77 - ولاحظت اللجنة أن ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 وردت في الموعد المحدد في القرار.
    The PSAB can direct the public authority concerned to take appropriate action as specified in the order within the time specified and where the public body fails to comply make a report to the national assembly. UN ويمكن لمجلس الطعون أن يوعز إلى الهيئة العامة المعنية باتخاذ الإجراء المناسب بالطريقة الواردة في الأمر خلال الفترة الزمنية المحددة وفيما يتعلق بإخفاق الهيئة العامة في تقديم تقرير إلى الجمعية الوطنية.
    Modalities to address the possibility that some or all carbon sequestered through the project is released before the time specified in subparagraph (i) has elapsed; UN `2` طرائق للتصدي لاحتمال أن يؤدي المشروع إلى إطلاق بعض أو كل الكربون المُنحّى قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية `1`؛
    Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. UN وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار.
    1. Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. UN 1- تكون العطاءات نافذة المفعول أثناء الفترة الزمنية المحدّدة في وثائق الالتماس.
    (a) The registration of an initial notice is effective for [the period of time specified in the law of the enacting State]; UN (أ) يكون تسجيل الإشعار الأوّلي نافذا لمدة [تدرَج المدة الزمنية المحدَّدة في قانون الدولة المشترعة]؛
    98. The Committee noted that seven requests for exemption under Article 19 had been received by the time specified in the resolution. UN 98 - ولاحظت اللجنة أن سبعة طلبات إعفاء بموجب المادة 19 وردت في الموعد المحدد في القرار.
    2. Seven requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and none subsequently. UN 2 - وقد وردت سبعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الموعد المحدد في ذلك القرار، ولم ترد طلبات بعد ذلك.
    22. Seven requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and none subsequently. UN 22 - وقد وردت سبعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الموعد المحدد في ذلك القرار ولم ترد طلبات بعد ذلك.
    87. The Committee noted that six requests for exemption under Article 19 had been received by the time specified in the resolution. UN 87 - ولاحظت اللجنة أن ستة طلبات إعفاء بموجب المادة 19 وردت في الموعد المحدد في القرار.
    90. The Committee noted that six requests for exemption under Article 19 had been received by the time specified in the resolution. UN 90 - ولاحظت اللجنة ورود ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في القرار.
    Two of those requests, those from Liberia and the Niger, had been received after the time specified in General Assembly resolution 54/237 C. Accordingly, the Committee had decided that it could take no action on them. UN وقد ورد طلبان من هذه الطلبات، وهما طلبا ليبريا والنيجر، بعد الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة 54/237 جيم. وبناء على ذلك، قررت اللجنة أنه ليس في وسعها اتخاذ أي إجراء بشأنهما.
    Nine requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. This compares with seven received in 2002 within the time frame specified, 3 in 2001, 7 in 2000 and 11 in 1999. UN وقد استلمت تسعة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 قبل انقضاء الموعد المحدد في القرار، وطلب واحد عقب انقضائه، وذلك مقارنة باستلام سبعة طلبات داخل الإطار الزمني المحدد في عام 2002، وثلاثة طلبات في عام 2001، وسبعة طلبات في عام 2000، وأحد عشر طلبا في عام 1999.
    An action was brought by a Russian company, the buyer, against an Indian firm, the seller, for the tribunal to recognize as well-founded the buyer's avoidance of a contract of sale of goods, following the seller's refusal to fulfil an exclusive condition that the whole shipment should be carried as a single consignment on a vessel specially insured only for that shipment at a time specified by the contract. UN أقامت شركة روسية، المشتري، الدعوى على شركة هندية، البائع، مطالبة المحكمة بالاعتراف بمشروعية قيام المشتري بفسخ عقد لبيع البضائع، بعد رفض البائع الوفاء بشرط حصري يقضي بأنه ينبغي نقل الشحنة بكاملها كإرسالية واحدة على متن سفينة مؤمنة خصيصا فقط لتلك الشحنة في الموعد المحدد في العقد.
    Modalities to address the possibility that some or all carbon sequestered through the project is released before the time specified in subparagraph (i) has elapsed; UN `2` الطرائق التي يمكن بها معالجة احتمال اطلاق بعض أو كل الكربون الذي جرى تنحيته من خلال المشروع قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية `1`؛
    Regarding article 110, he suggested that the period of time specified in paragraph 1 should be ten years. UN وبالنسبة للمادة ٠١١ ، قال انه يقترح أن تكون الفترة الزمنية المحددة في الفقرة ١ هي ٠١ سنوات .
    (1) Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. UN )١( تكون العطاءات سارية المفعول خلال الفترة الزمنية المحددة في وثائق التماس العطاءات.
    (1) Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. UN )١( تكون العطاءات سارية المفعول خلال الفترة الزمنية المحددة في وثائق التماس العطاءات.
    Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. UN وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار.
    (1) Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. UN (1) تكون العطاءات نافذة المفعول أثناء الفترة الزمنية المحدّدة في وثائق الالتماس.
    " (c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for [the period of time specified in subparagraph (a)] beginning from the time of expiry of the current period. UN " (ج) في حال تسجيل إشعار بالتعديل لتمديد مدة النفاذ، تمدَّد المدة [تُدرَج المدة الزمنية المحدَّدة في الفقرة الفرعية (أ)] بدءًا من وقت انقضاء المدة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more