"time standard" - English Arabic dictionary

    "time standard" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Several decisions have indicated that the reasonable time standard is a strict one. UN فقد أشارت قرارات عدة إلى أن معيار الفترة المعقولة هو معيار صارم.
    Both had difficulties in complying with the time standard of approximately six to eight weeks for the break between the presentation of the Prosecution and the Defence cases, due to fair trial requirements. UN وواجهت المحاكمتان كلتاهما صعوبات في التقيّد بالمعيار الزمني المتمثل في ستة إلى ثمانية أسابيع تقريبا للفترة الفاصلة بين عرض دعوى الادعاء وعرض دعوى الدفاع، وذلك نظراً لمتطلبات المحاكمة العادلة.
    This is beyond the time standard of 75 working days set in the audit manual of the Internal Audit Division, Office of Internal Oversight Services. UN وهذا يتعدى المعيار الزمني المحدد في دليل مراجعة الحسابات المعتمد في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو 75 يوم عمل.
    Four of these cases complied substantially with the time standard of approximately six to eight weeks for the break between the presentation of the Prosecution and the Defence cases. UN وتقيدت أربع من تلك القضايا بقدر كبير بالزمن القياسي المحدد بحوالي ستة إلى ثمانية أسابيع للفترة الفاصلة بين تقديم مرافعة الادعاء وتقديم مرافعة الدفاع.
    Application of reasonable time standard UN تطبيق معيار الفترة المعقولة
    (b) Review the existing time standard between prosecution and defence as well as that between the closing of evidence and judgement delivery, to ensure that the existing circumstances are fully taken into account; UN (ب) استعراض المعيار الزمني الحالي الفاصل بين المقاضاة وعرض الدفاع، وكذلك بين الانتهاء من تقديم الأدلة وإصدار الحكم، لضمان مراعاة الظروف الحالية مراعاة تامة؛
    48. The Board noted that it took an average of 14 weeks between prosecution and defence for all the single-accused cases where judgements were delivered during the biennium under review and an average of 10.5 weeks for cases ongoing as at 20 April 2010, exceeding the time standard established by the Tribunal. UN 48 - ولاحظ المجلس مرور متوسط 14 أسبوعا بين المقاضاة والدفاع في جميع القضايا التي يحاكم فيها متهم واحد والتي صدرت فيها أحكام خلال فترة السنتين قيد الاستعراض، ومتوسط 10.5 أسبوع في القضايا الحالية حتى 20 نيسان/أبريل 2010، بما يتجاوز المعيار الزمني الذي حددته المحكمة.
    At the same time, standard operating procedures on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration for Lord's Resistance Army combatants and dependants were developed through collaboration between three United Nations missions in the greater Great Lakes region, and a sensitization campaign stretching across the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan was launched. UN وفي الوقت نفسه، وضعت إجراءات تشغيل موحدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن لمقاتلي جيش الرب للمقاومة ومعاليهم من خلال التعاون بين ثلاث بعثات للأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى، ونُظمت حملة توعية امتدت على نطاق جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    Because the pseudo-ranging method used by GPS to establish three-dimensional position locations requires a highly accurate time standard, the system is ideally suited for applications that require precision timing and precise time transfer. UN ٦٨ - ونظرا ﻷن الطريقة التي تستعملها الشبكة لتحديد المواقع الثلاثية اﻷبعاد والشبيهة بطريقة الرصد تتطلب مقياسا دقيقا للغاية لحساب الوقت فان هذه الشبكة مناسبة بصورة مثالية للتطبيقات التي تتطلب توقيتا دقيقا وتحويل الوقت بدقة .
    An example of a simplified standard format that could be considered by the AHWG is provided in annex II. If used consistently over time, standard financial annexes would avoid duplication of efforts and alleviate the reporting burden for national focal points and other organizations invited to report to the UNCCD. UN ويقدم المرفق الثاني مثالاً لشكل موحد ومبسط يمكن للفريق العامل المخصص أن ينظر فيه. واستخدام المرفقات المالية الموحدة باستمرار من شأنه أن يؤدي إلى تفادي ازدواج الجهود وتخفيف عبء الإبلاغ بالنسبة لمراكز التنسيق الوطنية وغيرها من المنظمات المدعوة إلى تقديم تقارير في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more