It ends at the time that the accused is notified of the sentence or the order that definitively closes the case. | UN | وينتهي حساب مدة التأخير في الوقت الذي يبلَّغ فيه المتهم بالحكم الصادر عليه أو بالأمر الذي يحسم إغلاق القضية. |
Only at the time that the funds are transferred to the participating agent are they recorded as income by the United Nations. | UN | ولا تسجل تلك الأموال بصفتها دخلا من جانب الأمم المتحدة إلا في الوقت الذي يتم فيه تحويلها إلى الوكيل المشارك. |
The employer undertakes to employ the trainee for at least double the time that the traineeship lasted. | UN | ويتعهد رب العمل بتوظيف المتدرب لمدة لا تقل عن ضعف الوقت الذي صرف في التدريب. |
It has been more than 10 years since the last time that the CD engaged in substantive work. | UN | لقد مر أكثر من عشر سنوات منذ آخر مرة قام فيها مؤتمر نزع السلاح بعمل أساسي. |
In assessing the speed of ratification of the Convention, however, it is useful to consider the time that was required for the ratification of other human rights conventions. | UN | غير أن من المفيد، عند تقييم مدى سرعة التصديق على الاتفاقية، أن تؤخذ في الحسبان الفترة الزمنية التي استغرقها التصديق على اتفاقيات أخرى لحقوق الإنسان. |
It hopes at the same time that he will help give the international community a better understanding of the realities prevailing in that region. | UN | وهي تأمل في نفس الوقت أن يساعد هذا اﻷخير المجتمع الدولي على فهم حقيقة الوضع السائد في هذه المنطقة على نحو أفضل. |
There was a backlog of 58 reports at the time that the General Assembly approved the request. | UN | وكان يوجد تراكم قوامه 58 تقريراً في الوقت الذي أقرت فيه الجمعية العامة هذا الطلب. |
Okay, we're just wasting time that we don't have. | Open Subtitles | حسنًا، نحن نضيّع الوقت الذي لا نملكه حتى. |
It'll take years to crack a Hunter, time that we don't have. | Open Subtitles | وسوف يستغرق سنوات للقضاء على هنتر، الوقت الذي لم يكن لدينا. |
Certain things can never change, but I will always remember that you helped my mother at a time that she was so confused. | Open Subtitles | بعض الأمور لا يمكن أن تتغيراً إطلاقاً لكنني سأذكر على الدوام أنك ساعدت والدتي في الوقت الذي كانت فيه مشوشة جداً |
The kind of time that makes us miss the exchange. | Open Subtitles | هذا النوع من الوقت الذي يجعلنا يغيب عن الصرف. |
Squandered our time together, time that we can never get back. | Open Subtitles | اهدرت بـ وقتنا مع بعض الوقت الذي لن يعود ابداً |
This was the first time that the Security Council had mandated such a review of any of its sanctions regimes. | UN | وكانت هذه أول مرة يكلف فيها مجلس الأمن بإجراء استعراض كهذا لأي نظام من نظم الجزاءات التي يفرضها. |
My country has twice in this period been on a short list of new members, believing each time that membership would follow quickly. | UN | وقد أدرج اسم بلدي مرتين خلال هذه الفترة على قائمة محدودة لﻷعضاء الجدد واعتقد في كل مرة ان عضويته ستلي بسرعة. |
Iraq admitted for the first time that this project had been established specifically for missile activities, thus clarifying many ambiguities in its previous declarations. | UN | فقد اعترف العراق ﻷول مرة بأن هذا المشروع قد أنشئ خصيصا ﻷنشطة القذائف، مما أزال كثيرا من أوجه اللبس في كشوفاته السابقة. |
The major challenges identified in that area included the complexity of cases and the length of time that cooperation required. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية المستبانة في ذلك الميدان تعقُّد الحالات وطول الفترة الزمنية التي يتطلبها هذا التعاون. |
We need Powers at the same time that surrender Abel, | Open Subtitles | نحن بحاجة القوى في نفس الوقت أن الاستسلام هابيل، |
Hopes were running high at that time that the Conference would soon be able to begin its substantive work. | UN | وعقدت آمال كبيرة في ذلك الوقت على أن تمكين المؤتمر من بدء أعماله الموضوعية في وقت قريب. |
Taking into account the time that had elapsed since the publication of the report, the Group requested an update on the situation. | UN | ونظرا لطول المدة التي انقضت منذ نشر التقرير، تطلب المجموعة آخر المستجدات عن الحالة. |
Automatically reducing the time that we spend on drafting texts might negatively affect the quality of draft resolutions. | UN | إن التقليص التلقائي للوقت الذي نقضيه في صياغة النصوص قد يؤثر سلبيا على نوعية مشاريع القرارات. |
The time that elapses from preparation to full implementation, therefore, is 44 months for the strategic framework and 32 months for the programme budget. | UN | ولذلك، فإن الفترة التي تنقضي من الإعداد إلى التنفيذ التام تبلغ 44 شهرا. وبالنسبة للإطار الزمني و 32 شهرا بالنسبة للميزانية البرنامجية. |
Many of us had the preconception at one time that once the cold war was over prosperity would immediately follow. | UN | ولقد كانت لدى كثيرين منا فكرة متصورة مسبقا في ذلك الوقت بأن الرخاء سيتبع انتهاء الحرب الباردة فورا. |
Each Party if it determines at any time that the artisanal and small-scale gold mining and processing in its territory is more than insignificant | UN | كل طرف، إذا قرر في أي وقت أن تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق في أراضيه أكثر من عديمي الأهمية |
I really think it's time that Mom stops cutting my hair. | Open Subtitles | فى اعتقادى أنه هذا الوقت لتتوقف أمى عن قص شعرى |
It is time that we acknowledged that economic deprivation and social injustice lead to political and economic instability. | UN | وقد حان الوقت لأن ندرك أن الحرمان الاقتصادي والظلم الاجتماعي يؤديان إلى عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي. |
Yeah. Be like that time that Rodin statue got stolen. | Open Subtitles | نعم مثل تلك المرة التى سرق فيها تمثال رودن |
It was also understood at the time that most of these resources would have to be allocated to infrastructure and human capital so as to overcome development bottlenecks. | UN | كما كان من المفهوم في ذلك الوقت أنه سيتعين تخصيص معظم هذه الموارد للهياكل الأساسية ورأس المال البشري حتى يتم التغلب على الاختناقات في التنمية. |
She had not been aware at the time that the tenure of those holding judicial or quasi-judicial office was one of his favourite subjects. | UN | ولم تكن تدري في ذلك الحين أن ولاية هؤلاء الذين يشغلون مناصب قضائية أو شبه قضائية كانت من الموضوعات المفضلة لديه. |