"time to time to" - Translation from English to Arabic

    • وقت إلى آخر
        
    • وقت لآخر كي
        
    • حين إلى آخر
        
    • حين لآخر
        
    • آن إلى آخر في
        
    • الحين والآخر
        
    • وقتٍ لآخر
        
    Reconnaissance missions are sent from time to time to monitor the fate of the remaining group of Sierra Leonean refugees who decided to remain in situ. UN وتوفَد من وقت إلى آخر بعثات استطلاع لرصد مصير المجموعة المتبقية من لاجئي سيراليون الذين قرروا البقاء في عين المكان.
    An individual contractor may be engaged by ICAO from time to time to provide expertise, skills or knowledge in the performance of a specific task or piece of work. UN ويجوز للإيكاو أن تعين فرداً متعاقداً من وقت إلى آخر من أجل تقديم خبرة فنية أو مهارات أو معرفة في معرض أداء مهمة محددة أو عمل محدد.
    The procedures used in the implementation of the General Assembly decisions may be amended from time to time to take into account changing circumstances and experience gained. UN ويمكن أن تُعدل الإجراءات التي تُستخدم في تنفيذ قرارات الجمعية العامة من وقت لآخر كي تأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة والخبرات المكتسبة.
    The procedures used in the implementation of the General Assembly decisions may be amended from time to time to take into account changing circumstances and experience gained. UN والإجراءات التي تُستخدم في تنفيذ مقررات الجمعية العامة يمكن أن تُعدل من وقت لآخر كي تأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة والخبرات المكتسبة.
    These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. UN ويتم إجراء مراجعة لهذه الكتيبات والتقارير من حين إلى آخر بإضافة آخر التطورات والمسائل الناشئة في مجال إجراء التعداد.
    Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. UN كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة.
    The strategic asset allocation shall be reviewed from time to time to ensure that it maximizes the likelihood of achieving the performance objective of the Fund. UN وسيستعرض التوزيع الاستراتيجي للأصول من حين لآخر لكفالة زيادة احتمال تحقيق هدف الصندوق من حيث الأداء إلى أقصى حد.
    The HKSAR Government also collaborates with NGOs from time to time to undertake worthy projects for the promotion of children's rights. UN وتتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية من آن إلى آخر في تنفيذ مشاريع قيِّمة لتعزيز حقوق الطفل.
    The Office may be called upon from time to time to prepare reports for the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. UN ويجوز أن يطلب من المكتب بين الحين والآخر إعداد تقارير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    Bureau still comes around from time to time to see if those folks ever showed up. Open Subtitles ما زال القسم يأتون من وقتٍ لآخر ليروا إذا ظهر اللصان من جديد.
    An individual contractor may be engaged by ICAO from time to time to provide expertise, skills or knowledge in the performance of a specific task or piece of work. UN ويجوز للإيكاو أن تعين فرداً متعاقداً من وقت إلى آخر من أجل تقديم خبرة فنية أو مهارات أو معرفة في معرض أداء مهمة محددة أو عمل محدد.
    He was held in a 12 m x 10 m cell, and was brought from time to time to the " yard " where he was interrogated. UN واحتُجز في زنزانة مساحتها 12مx10م وكان يجري إحضاره من وقت إلى آخر إلى " الفناء " حيث كان يجري استجوابه.
    Governments which decide to put this Agreement into force provisionally among themselves may meet from time to time to review the situation and decide whether this Agreement shall enter into force definitively among themselves. UN ويجوز للحكومات التي تقرر وضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ بصفة مؤقتة فيما بينها أن تجتمع من وقت إلى آخر لاستعراض الحالة وأن تقرر ما إذا كان هذا الاتفاق سيوضع موضع التنفيذ بصفة نهائية فيما بينها.
    It would also request the Secretary-General to take such steps as he deems necessary from time to time to encourage States to designate suitably qualified persons for inclusion in the lists of experts in the various mechanisms for dispute settlement. UN كما أنها تطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات التي يراها ضرورية من وقت إلى آخر من أجل تشجيع الدول على تعيين أشخاص أكفاء بصورة مناسبة لضمهم إلى قائمة الخبراء في الآليات المتنوعة لتسوية النـزاع.
    During the first months of 2003, Anna phoned me from time to time to inform herself about the United Nations inspection work in Iraq, for which I was responsible. UN وخلال الأشهر الأولى من عام 2003، كانت أنا تتصل بي هاتفيا من وقت لآخر كي تحصل على معلومات عن أعمال التفتيش التي تقوم بها الأمم المتحدة في العراق، التي كنت مسؤولا عنا.
    The procedures used in the implementation of the General Assembly decisions may be amended from time to time to take into account changing circumstances and experience gained. UN والإجراءات التي تُستخدم في تنفيذ مقرَّرات الجمعية العامة قد تُعدَّل من وقت لآخر كي تأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة والخبرات المكتسبة.
    In addition to these routine counts, surprise verifications should be made from time to time to ensure that the petty cash instructions are adhered to. UN وبالإضافة إلى أعمال العدّ الروتينية هذه، تجرى عمليات تحقّق فجائية من حين إلى آخر لضمان التقيد بالتعليمات المتعلقة بالنثريات.
    Those courts had operated from time to time to deal with cases in respect of which it had been established in accordance with the law that the ordinary courts would not be adequate to secure the administration of justice. UN وقد عملت هذه المحاكم من حين إلى آخر على معالجة الدعاوى المتصلة بالغرض من إنشائها وذلك وفقاً لأحكام القانون الذي ينص على أن المحاكم العادية ليست كافية لضمان إحقاق العدل.
    3. The Company shall permit a duly authorized representative of the buyer, upon reasonable notice, to inspect the premises of the Company from time to time to ascertain that the provisions of this article are being complied with by the Company. UN ٣ - تسمح الشركة لممثل معتمد حسب اﻷصول للمشتري، بأن يقوم بموجب إشعار سابق بمدة معقولة، بتفتيش أماكن عمل الشركة من حين إلى آخر للتأكد من أن الشركة تمتثل لجميع أحكام هذا البند.
    In addition to the federal courts of broad jurisdiction, it has been necessary from time to time to set up courts for special purposes. UN بالإضافة إلى المحاكم الاتحادية ذات الاختصاص الواسع، كان يلزم من حين لآخر إنشاء محاكم لأغراض خاصة.
    It further stated that no such allegations had been made by the five prisoners in any court of law and that senior officials of the Government met them from time to time to oversee their welfare. UN وذكرت أيضاً أن السجناء الخمسة لم يرفعوا أي دعاوى بهذا المعنى أمام أي محكمة، وأن موظفين كباراً من الحكومة يقابلونهم من حين لآخر للإشراف على رعايتهم.
    The HKSAR Government also collaborates with NGOs from time to time to undertake worthy projects for the promotion of children's rights. UN وتتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية من آن إلى آخر في تنفيذ مشاريع قيِّمة لتعزيز حقوق الطفل.
    Told you I was gonna check in on you from time to time to see how you were doin'. Open Subtitles ‫قلت لك إنني سأمرّ لرؤيتك ‫بين الحين والآخر ‫لأطمئن على حالك.
    I'm gonna stop by from time to time to make sure you're showing these people some goddam respect. Open Subtitles ـ سوف أمر إلى هنا من وقتٍ لآخر ـ لأتأكد بأنك تظهر لهؤلاء الناس الإحترام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more