"time without" - Translation from English to Arabic

    • وقت دون
        
    • الوقت دون
        
    • الزمن دون
        
    • زمنية دون
        
    • الوقت بدون
        
    • وقت بدون
        
    • مواعيدها ودون
        
    • اﻷوقات دون
        
    • وقت وبدون
        
    • وقت ودون
        
    • المرة دون
        
    The general closure can be enforced at any time without notice. UN ويمكن إنفاذ الإغلاق العام للمناطق في أي وقت دون إخطار مسبق.
    Long-term contracts awarded for the operation of the VIC are not reported as commitments, as they may be terminated at any time without penalty. UN العقود الطويلة الأجل الممنوحة لأجل تشغيل مركز فيينا الدولي لا يبلّغ عنها باعتبارها التزامات لأنها قد تُنهى في أي وقت دون جزاءات.
    Furthermore, not even subsidiary bodies of the Assembly are allowed to hold meetings at this time without the explicit authorization of the Assembly itself. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يسمح حتى للهيئات الفرعية التابعة للجمعية بعقد جلسات في هذا الوقت دون إذن صريح من الجمعية ذاتها.
    Members of the security forces allegedly continue to arrest and detain citizens for various periods of time without charge or notification to their families. UN ويُزعم أن أفراد قوات اﻷمن يواصلون اعتقال واحتجاز المواطنين لفترات مختلفة من الوقت دون توجيه تهم إليهم أو إعلام أسرهم.
    I must have stopped time without even realizing it. I saw him. Open Subtitles لابد أنني أوقفت الزمن دون أن أدرك حتى، وقد رأيته
    In the resolution, the Assembly also invited all intergovernmental bodies to consider, where appropriate, the possibility of reducing the length of their reports from the desired limit of 32 pages to 20 pages over a period of time without adversely affecting either the quality of the presentation or the content of the reports. UN ودعت أيضا الجمعية في القرار جميع الهيئات الحكومية الدولية إلى النظر، حيثما كان ذلك ملائما، في إمكانية تخفيض طول تقاريرها من الحد الأقصى المرغوب فيه وهو 32 صفحة إلى 20 صفحة على مدى فترة زمنية دون أن يؤثر ذلك سلبا في نوعية التقارير من حيث الشكل أو المضمون.
    By the same token, it could be withdrawn at any time without further formalities. UN وبهذا المنطق نفسه يمكن أن يسحب في أي وقت دون شكليات أخرى.
    Long-term contracts awarded for the operation of the VIC are not reported as commitments, as they may be terminated at any time without penalty. UN العقود الطويلة الأجل الممنوحة لتشغيل مركز فيينا الدولي لم يبلّغ عنها كالتزامات لاحتمال إنهائها في أي وقت دون جزاءات.
    Long-term contracts awarded for the operation of the VIC are not reported as commitments, as they may be terminated at any time without penalty. UN لا يبلّغ عن العقود الطويلة الأجل الممنوحة لأجل تشغيل مركز فيينا الدولي باعتبارها التزامات لأنها قد تُنهى في أي وقت دون جزاءات.
    Since the existing framework is informal and based on unilateral declarations, it is possible to withdraw from the stated intentions at any time without prior notification. UN وحيث إن الإطار القائم غير رسمي ويستند إلى إعلانات انفرادية، فإن من الممكن العدول عن النوايا المعلنة في أي وقت دون إخطار سابق.
    This was explained by the fact that the final adjustment percentage reflected only relative changes in national child benefit levels over time without any reference to the absolute levels of these benefits. UN وسبب ذلك هو أن النسبة المئوية النهائية للتسوية لا تعكس سوى تغييرات نسبية في المستويات الوطنية لاستحقاقات الطفل على مر الوقت دون أي إشارة إلى المستويات المطلقة لهذه الاستحقاقات.
    I mean, I'm signing up for stuff all the time without thinking it through. Open Subtitles أعني، أني أوقع على اشيئا طوال الوقت دون التفكير فيها
    How have they survived all this time without any food or water? Open Subtitles كيف عاشت طوال هذا الوقت دون أي طعام أو ماء؟
    I'm just watching what he does all the time without his knowledge. Open Subtitles أنا فقط أشاهد ماذا يفعل طوال الوقت دون علمه
    The concept of effective or dominant nationality was problematic; in the modern world, it was quite common for people to live abroad for long periods of time without losing their nationality, and in cases of dual nationality it could be difficult to determine which nationality was dominant. UN وأضاف أن مفهوم الجنسية الفعلية أو الغالبة ينطوي على إشكال: إذ أن من الشائع جدا في العالم الحديث أن يعيش الناس في الخارج مددا طويلة من الزمن دون أن يفقدوا جنسيتهم؛ وفي حالات ازدواج الجنسية، قد يصعب البت في أي الجنسيتين هي الغالبة.
    As a result, following the deterioration of the situation in Kosovo, UNPREDEP has not been able to maintain an extensive presence along that stretch of the border for a sustained period of time without jeopardizing the implementation of its other tasks. UN ونتيجة لذلك، وفي أعقاب تدهور الحالة في كوسوفو، لم يكن بإمكان القوة أن تحافظ على وجودها المكثف بمحاذاة هذا القطاع الحدودي لفترة طويلة من الزمن دون أن يؤثر ذلك على تنفيذ مهامها اﻷخرى.
    However, the work carried out by that body had continued for some time without any success, and it might be more appropriate to consider it in the context of the NPT. UN غير أن عمل تلك الهيئة، حسب قوله، تواصل لردح من الزمن دون تحقيق نجاح يُذكر، وقد يكون بالتالي من الأنسب النظر في الأمر في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In a letter addressed to me on 25 January 1995, President Rakhmonov stated that the Government of Tajikistan was prepared to extend it for any length of time without any additional conditions. UN وذكر السيد رحمونوف، في رسالة وجهها اليﱠ في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أن حكومة طاجيكستان مستعدة لتمديد الاتفاق ﻷي فترة زمنية دون أية شروط إضافية.
    Remember those days when we were young and wore bikinis all the time without worrying about it? Open Subtitles تذكرين تلك الأيام عندما كنا صغاراً ونرتدي البكيني كل الوقت بدون اي قلق؟
    Local closures and curfews can be imposed at any time without notice. UN ويمكن فرض إغلاقات محلية وحظر تجول محلي في أي وقت بدون إخطار.
    93. Also decides to undertake during its resumed fifty-second session a thorough review of the working methods of the Fifth Committee, with a view to rationalizing them and initiating efficiency measures that may enable the Committee to accomplish its tasks on time without resorting to extra meetings at night and on weekends; UN ٩٣ - تقرر أيضا أن تضطلع خلال دورتها الثانية والخمسين المستأنفة باستعراض شامل ﻷساليب عمل اللجنة الخامسة بهدف ترشيدها والشروع في اتخاذ تدابير لرفع الكفاءة كي تتمكن اللجنة من إنجاز مهامها في مواعيدها ودون اللجوء إلى عقد جلسات إضافية ليلا وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛
    The treaty should be in force for all time without any exception, and the zero yield of the scope of the treaty, which was endorsed unequivocally by the three nuclear-weapon Powers and many other States, is tantamount to a truly comprehensive ban on nuclear testing. UN وهذه المعاهدة ينبغي أن تكون سارية في كل اﻷوقات دون استثناء؛ وقوة التفجير الصفرية الخاصة بنطاق المعاهدة، والتي وافقت عليها دون لبس الدول الثلاث الحائزة لﻷسلحة النووية ودول أخرى عديدة، هي بمثابة حظر شامل حقيقي للتجارب النووية.
    Female adults and widows are entitled to enter contracts at any time without any limitation or restriction whereas, a married woman must have agreement from her spouse to enter contracts related to joint property. UN ومن حق الإناث البالغات والأرامل إبرام عقود في أي وقت وبدون أي شرط أو قيد، في حين أنه يتعين على المرأة المتزوجة أن تحصل على موافقة زوجها على إبرام عقود تتعلق بالأملاك المشتركة.
    It may, of course, be inferred therefrom that such a declaration may also be withdrawn at any time without any special procedure. UN ويستنتج من ذلك بالتالي أن إعلانا كهذا يجوز أيضا سحبه في أي وقت ودون حاجة إلى اتباع أي إجراء خاص.
    He doesn't feel we're going to be able to release you this time without someone to look after you. Open Subtitles انه لا يشعر باننا نستطيع اطلاق سراحك هذه المرة دون ان يكون هناك شخص ما يرعاك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more