"time-consuming" - Translation from English to Arabic

    • للوقت
        
    • وقتا طويلا
        
    • وقتاً طويلاً
        
    • الكثير من الوقت
        
    • تستهلك الوقت
        
    • تستنفد الوقت
        
    • تستغرق وقتا
        
    • إضاعة الوقت
        
    • تستغرق الكثير
        
    • تستغرقه
        
    • وقتا أطول
        
    • يستغرق الكثير
        
    • تستغرق كثيرا من الوقت
        
    • تستغرق وقتاً
        
    • تستنفد وقتا كثيرا
        
    This task will require careful and time-consuming preparation, which should begin at the current session of the Assembly. UN وستتطلب هذه المهمة استعدادا دقيقا ومستغرقا للوقت ينبغي له أن يبدأ في دورة الجمعية العامة الحالية.
    It might also consider the possibility of forming subcommittees or working groups to study time-consuming and specialized issues such as peacekeeping. UN وقد تنظر أيضا في إمكانية تشكيل لجان فرعية أو أفرقة عمل لدراسة قضايا متخصصة ومستهلكة للوقت مثل حفظ السلام.
    He nevertheless had concerns because the commissions were not judicial bodies and the judicial review was time-consuming. UN ومع ذلك لديه شواغل لأن اللجان ليست هيئات قضائية ولأن المراجعة القضائية تستغرق وقتا طويلا.
    It is obvious that this process will be difficult and time-consuming. UN ومن الواضح أن هذه العملية ستكون صعبة وستستغرق وقتا طويلا.
    However, owing to the large volume of relevant legislation, the process was time-consuming and it was difficult to estimate when it would be concluded. UN ومع ذلك، ونظراً إلى الكمية الكبيرة من التشريعات ذات الصلة، فإن العملية تستغرق وقتاً طويلاً ومن الصعب تقدير متى يتم الانتهاء منها.
    Such a process would not constitute a decision by the Committee and consultation by correspondence can be time-consuming. UN ولن تكون هذه العملية بمثابة قرار من اللجنة ويمكن أن يكون استطلاع الرأي بالمراسلة موفرا للوقت.
    Such a process would not constitute a decision by the Committee and consultation by correspondence can be time-consuming. UN ولن تكون هذه العملية بمثابة قرار من اللجنة ويمكن أن يكون استطلاع الرأي بالمراسلة موفرا للوقت.
    Efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. UN وينبغي عدم إضعاف الجهود المبذولة في هذا الصدد بنشر الموارد وبعثرتها في مفاوضات مبدّدة للوقت بهدف صوغ صكوك جديدة.
    Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    This may be time-consuming and dependent on the existence of procedures, arrangements or agreements between the States involved. UN وقد يكون هذا الأمر مستهلكا للوقت ومرهونا بمرونة الإجراءات أو الترتيبات أو الاتفاقات بين الدول المعنية.
    Replacing existing resists systems would require extensive R & D followed by a time-consuming manufacturing process re-qualification. UN يتطلب إحلال نظم المقاومات الحالية بحوثاً وتطويراً مكثفين تتبعهما عملية تصنيع مستهلكة للوقت لإعادة التأهيل.
    The ongoing negotiations on a comprehensive test-ban treaty will be very time-consuming. UN فالمفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستستغرق وقتا طويلا.
    However, this is a very time-consuming process and so can only be performed for a limited number of sites. UN غير أن هذه العملية تستغرق وقتا طويلا ولا يمكن الاضطلاع بها إلا في عدد محدود من المواقع.
    In addition, the fees paid to legal counsel for time-consuming procedures were often prohibitively high for developing countries. UN كذلك، تفوق كثيراً اﻷتعاب التي تستحق للمحامين عن اﻹجراءات التي تستغرق وقتا طويلا طاقة البلدان النامية.
    The procedure for indirect access should not be so burdensome and time-consuming as to act as an impediment to access to bank information. UN وإجراء الوصول غير المباشر يجب أن لا يشكل عبئا أو يستنفد وقتا طويلا بحيث يكون عائقا أمام الوصول إلى المعلومات المصرفية.
    Report preparation is a time-consuming process involving multiple parties and stages. UN فإعداد التقارير عملية تستغرق وقتا طويلا وتشمل أطرافاً ومراحل متعددة.
    Given the nature and scope of the case, investigations were time-consuming and no findings were available to date. UN وبالنظر إلى طبيعة الحالة ونطاقها، فإن التحقيقات تستغرق وقتا طويلا ولا تتوافر أية نتائج حتى الآن.
    When Hg-containing products break and spill, they create the risk of human exposure and time-consuming clean ups. UN عندما تنكسر المنتجات المحتوية على زئبق ويسيل منها الزئبق يُخشى أن يتعرض للزئبق المنسكب ويستغرق تنظيفه وقتاً طويلاً.
    Procedures for amendments to existing investment treaties were said to be burdensome and time-consuming. UN وقيل إن الإجراءات الخاصة بتعديل المعاهدات الاستثمارية القائمة عويصة وتستغرق الكثير من الوقت.
    While it may be a time-consuming tool that requires patience and persistence and is often used in confidence, away from the limelight, it is a valuable instrument that has historically yielded many positive results, including in the recent past. UN وبالرغم من أنها قد تكون أداة تستهلك الوقت تماما وتتطلب صبرا ومثابرة وكثيرا ما تستخدم سرا، بعيدا عن الأضواء، فإنها أداة ثمينة أدت تاريخيا إلى العديد من النتائج الإيجابية، بما في ذلك في الماضي القريب.
    The Advisory Committee had expressed the view that any attempt to define core and non-core posts might lead to a time-consuming debate. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن أن أي محاولة لتعريف الوظائف اﻷساسية وغير اﻷساسية قد تؤدي إلى مناقشة تستنفد الوقت.
    Collecting biomass is a time-consuming and tiring task which also often results in environmental degradation with both local and global consequences. UN ويؤدي جمع الكتلة الحيوية الإحيائية إلى إضاعة الوقت والإجهاد ويؤدي أيضا إلى التدهور البيئي غالبا بما يترتب عليه من آثار محلية وعالمية في آن معا.
    While interest was expressed in such a larger project, the Working Group was cautioned not to include in its work programme unnecessarily time-consuming projects, and to focus on issues of practical interest to the arbitration community. UN ورغم إبداء اهتمام بمثل هذا المشروع الكبير، حذَّر الفريق العامل من تضمين برنامج عمله مشاريع تستغرق الكثير من الوقت دون داع، وأكّد على ضرورة التركيز على مسائل ذات أهمية عملية لدى أوساط التحكيم.
    Members of affected groups have complained about registration procedures becoming more and more costly and time-consuming. UN واشتكى أعضاء الجماعات المتضررة من أن إجراءات التسجيل تزداد تكلفتها ويزداد الوقت الذي تستغرقه.
    The amendment of existing measures is also more difficult and time-consuming at the international level. UN وتعديل التدابير القائمة أكثر صعوبة بدوره ويستغرق وقتا أطول على المستوى الدولي.
    Also, filling out the questionnaire was time-consuming and effort-intensive. UN كما أن استيفاء الاستبيان يستغرق الكثير من الوقت والجهد.
    To adopt similar legislation would entail a thorough and time-consuming revision of the Code of Criminal Procedure and the Act on the Police. UN فاعتماد تشريع مماثل يستدعي القيام بمراجعة وافية تستغرق كثيرا من الوقت لقانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة.
    This has made the drafting of concluding observations a very time-consuming process. UN وقد جعل ذلك من صياغة الملاحظات الختامية عملية تستنفد وقتا كثيرا جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more