"times and in" - Translation from English to Arabic

    • الأوقات وفي
        
    • في المواعيد
        
    • وقت وفي
        
    • في الأوقات
        
    • زمان وفي
        
    • المواعيد التي
        
    It must be defended at all times and in all places. UN ويجب أن ندافع عنها في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن.
    Lastly, the Review Conference should declare that the Treaty was binding at all times and in all circumstances. UN وأخيرا، ينبغي أن يعلن المؤتمر الاستعراضي أن المعاهدة ملزمة في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Lastly, the Review Conference should declare that the Treaty was binding at all times and in all circumstances. UN وأخيرا، ينبغي أن يعلن المؤتمر الاستعراضي أن المعاهدة ملزمة في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Provision of the daily treatment prescribed by the physician for each child at the times and in the quantities specified on the health card; UN - والقيام بتقديم العلاج اليومي الذي يقرره الطبيب لكل طفل في المواعيد وبالمقادير المدونة في البطاقة الصحية؛
    Each article of the NPT is binding on the respective States parties at all times and in all circumstances. UN وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في كل وقت وفي جميع الأحوال.
    They further reaffirmed that each article of the Treaty is binding on the States parties at all times and in all circumstances. UN وأكدت من جديد أن كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات وفي كافة الظروف.
    It was also reaffirmed that each article of the Treaty is binding on the respective States parties at all times and in all circumstances. UN وأعيد التأكيد أيضا على أن كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأعضاء في كل الأوقات وفي جميع الظروف.
    The terms of the treaty were applicable at all times and in all places, not just in the territory of the State party. UN وتنطبق أحكام المعاهدة المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن وليس فقط في إقليم الدولة الطرف.
    2. States parties to the Treaty are equally bound by each of its provisions at all times and in all circumstances. UN ٢ - والدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بنفس القدر بكل حكم من أحكامها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    He showeth himself at all times and in everything. Open Subtitles إنه يظهر في كل الأوقات وفي كل الأشياء.
    I vow to love you in good times and in bad times, in sickness and in health. Open Subtitles النذر أنا أحبك في حسن الأوقات وفي الأوقات العصيبة، في حالة المرض والصحة.
    2. States parties to the Treaty are equally bound by each of its provisions at all times and in all circumstances. UN ٢- والدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بنفس القدر بكل حكم من أحكامها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    2. Each article of the Treaty is equally binding on the respective States parties at all times and in all circumstances. UN 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    11. An efficient and functional health system is crucial to ensure the availability of medicines, particularly essential medicines, in sufficient quantities, at all times and in all public health facilities. UN 11- إن وجود نظام صحيّ يتسم بالكفاءة والفعالية أمر حاسم لضمان توافر الأدوية، ولا سيما الأساسية منها بكميات كافية في جميع الأوقات وفي كل مرافق الصحة العامة.
    2. Each article of the Treaty is equally binding on the respective States parties at all times and in all circumstances. UN 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Each article of the Treaty is binding on the respective State parties at all times and in all circumstances. UN 7- تكون كل مادة من هذه المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي ظلّ أية ظروف.
    5. It is not the purpose of this compilation to promulgate a set of normative standards that should apply at all times and in all parts of the world. UN 5- وليس الغرض من هذا التجميع تعميم مجموعة معايير قياسية ينبغي أن تطبق في جميع الأوقات وفي جميع أرجاء العالم.
    (b) Budget estimates for peacekeeping operations shall be prepared at such times and in such detail and form as the Under-Secretary-General for Management may prescribe and in accordance with the requirements of the General Assembly. UN (ب) تُعد تقديرات ميزانيات عمليات حفظ السلام في المواعيد التي يحددها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة وبالشكل والتفصيل اللذين يقررهما ووفقا لمتطلبات الجمعية العامة.
    (b) Budget estimates for peacekeeping operations shall be prepared at such times and in such detail and form as the Under-Secretary-General for Management may prescribe and in accordance with the requirements of the General Assembly. UN (ب) تُعد تقديرات ميزانيات عمليات حفظ السلام في المواعيد التي يحددها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وبالشكل والتفصيل اللذين يقررهما ووفقا لمتطلبات الجمعية العامة. إعداد الميزانية وتقديمها
    At all times and in all cases, due process must be respected. UN يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال.
    S.M.'s small scar formations could have arisen at the times and in the way he had described. UN وأضاف أن إصابات س. م. الصغيرة يمكن أن تكون قد حدثت في الأوقات وبالطريقة التي أشار إليها.
    Its nature as a fundamental right means that it is an absolute necessity which must not be subordinated to future programmatic plans but must apply to every person, at all times and in all places; UN ولما كان هذا الحق حقا أساسيا فإنه ينبغي عدم التراجع في المطالبة به بدعوى إفساح المجال ﻹنجاز خطط عملية في المستقبل وإنما ينبغي تغليبه لفائدة الجميع في أي زمان وفي أي مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more