"times of peace" - Translation from English to Arabic

    • أوقات السلم
        
    • أوقات السلام
        
    • وقت السلم
        
    • زمن السلم
        
    • وأوقات السلم
        
    • فترات السلم
        
    • وقت السلام
        
    • أوقات الحرب
        
    * Achieving gender equality in democratic governance in times of peace as well as war UN :: تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب
    It was observed that these conflicts took place during times of peace and should be solved by internal means. UN ولوحظ أن هذه النزاعات تحدث في أوقات السلم وينبغي أن تحل بوسائل داخلية.
    As an attractive tourist destination with a rich natural and cultural heritage, Croatia is very vulnerable to the loss of its cultural heritage in times of peace as well. UN وكرواتيا كمنطقة سياحية جذابة ذات تراث طبيعي وثقافي يتميز بالثراء معرضة بشدة لفقد تراثها الثقافي في أوقات السلم أيضا.
    They do not, as a rule, apply to warships or other Government vessels operating, for the time being, for other noncommercial purposes, even in times of peace. UN ولا تسري، كقاعدة عامة، على السفن الحربية أو السفن الحكومية الأخرى التي تعمل، في الوقت الراهن، لأغراض أخرى غير تجارية، ولو في أوقات السلام.
    Achieve gender equality in democratic governance in times of peace as well as in recovery from war. UN :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلم ووقت التعافي من نتائج الحرب.
    Crucial to this massive transformation is the search for security, through both the reduction of conflict and the building of a better life in times of peace. UN وأهم شيء في هذا التغير الشامل هو السعي لتحقيق الأمن، عن طريق الحد من النزاعات وبناء حياة أفضل في زمن السلم على حد سواء.
    The immunity of military personnel deployed abroad in times of peace should also be considered. UN وينبغي أيضا النظر في حصانة الأفراد العسكريين الذين يتم نشرهم في الخارج في أوقات السلم.
    Since a State is obliged to examine expulsions on a case-by-case basis, collective expulsion is strictly prohibited in times of peace as in times of war, irrespective of the offence with which the person concerned is charged. UN ونظراً لأن الدولة ملتزمة ببحث حالات الطرد على أساس كل حالة على حدة، فإن الطرد الجماعي محظور بشكل صارم في أوقات السلم كما في أوقات الحرب، بصرف النظر عن الجرم المنسوب إلى الشخص المعني.
    It follows from the above that collective expulsion, whether in times of peace or war, is excluded under international law. UN ويُستنتج مما تقدم أن الطرد الجماعي، سواء في أوقات السلم أو الحرب، مستبعد بموجب القانون الدولي.
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    It applies in all circumstances, in times of war as in times of peace. UN وهو يسري على كل الظروف، في أوقات الحرب كما في أوقات السلم.
    Nevertheless, our societies are now also subject to threats in times of peace. UN بيد أن مجتمعاتنا معرضة الآن لتهديدات في أوقات السلم أيضاً.
    Achieving gender equality in democratic governance in times of peace as well as war UN □ تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب.
    Acts of torture may occur in both times of peace and during armed conflicts. UN وعمليات التعذيب قد تحدث في أوقات السلم وخلال النزاعات المسلحة.
    Women nurture, heal, sustain and develop families and communities, both in times of peace and conflict. UN والنساء ينشئن الأسر والمجتمعات المحلية ويعالجنها ويعولنها في أوقات السلام والصراع على حد سواء.
    Hard labour for a specific term for attempting the same offences in times of peace. UN يعاقب بالأشغال الشاقة لمدة محددة على محاولة الأفعال نفسها في أوقات السلام.
    Achieve gender equality in democratic governance in times of peace and in recovery from war UN بلوغ المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أوقات السلام والتعافي من الحروب
    It is an act of economic war, as there is no rule of international law that can justify a blockade in times of peace. UN إنها عمل من أعمال الحرب الاقتصادية، حيث لا يبرر أي معيار من معايير القانون الدولي فرض حصار اقتصادي وقت السلم.
    She wondered whether the list should also include certain acts committed in times of peace. UN وتساءلت عما إذا كان ينبغي أن تشمل القائمة أيضا بعض اﻷفعال المرتكبة وقت السلم.
    The scourge of violence against women remains pervasive, both in times of peace and in situations of conflict. UN ولا تزال آفة العنف ضد المرأة متفشية في زمن السلم وفي حالات النـزاع على السواء.
    There is an absolute prohibition of torture that is applicable in times of conflict as well as in times of peace. UN والتعذيب محظور حظراً مطلقاً في أوقات النـزاع وأوقات السلم.
    It could include redirecting possible savings from defense budgets to development. It might involve reflecting in legislation the right to political asylum of women persecuted on the grounds of gender or those whose human rights have been violated either in times of peace or war. UN ويمكن أن يكون منها تحويل المدخرات الممكنة من ميزانيات الدفاع الى التنمية؛ وأن تتضمن نص التشريعات على ما يعكس الحق في اللجوء السياسي للمرأة المضطهدة بسبب اختلاف الجنس، أو للواتي جرى انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهن، إما في فترات السلم أو في الحرب.
    These provisions apply equally in times of armed conflict and in times of peace. UN وتسري هذه اﻷحكام وقت النزاع المسلح كما تسري وقت السلام على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more