Also, the title deeds should be obtained and kept at headquarters to confirm UNRWA ownership of these assets. | UN | كما ينبغي الحصول على سندات الملكية والاحتفاظ بها في المقر ﻹثبات ملكية اﻷونروا لتلك اﻷصول. |
The provinces where women fared best in terms of obtaining land and land title deeds were Chiriquí and Los Santos. | UN | وكانت تشيريكي ولوس سانتوس أكثر مقاطعتين قدمتا المساعدة إلى النساء فيما يتعلق بتوزيع سندات الملكية والمساحات. |
For example, only 3 per cent of women possess title deeds. | UN | فمثلاً، لا تزيد نسبة النساء اللاتي لديهن سندات ملكية على 3 في المائة. |
Joint title deeds give a measure of protection to women, even in cases of marriages breaking up. | UN | إذ أن صكوك الملكية المشتركة تمنح المرأة قدراً من الحماية حتى في حالات فسخ الزيجات. |
The number of women holding title deeds in the country stands at 5 per cent. | UN | ويظل عدد النساء اللائي يحملن صكوك ملكية في البلد ثابتاً عند نسبة 5 في المائة. |
Specific measures are also taken to ensure that women's names appear on title deeds. | UN | وتُتخذ أيضا إجراءات خاصة لضمان صدور سندات الملكية بأسماء النساء. |
The Committee recommends that the State party accelerate the process of identification of quilombo communities and lands and distribution of the respective title deeds to all such communities. | UN | توصي اللجنة بأن تُعجّل الدولة الطرف عملية تحديد جماعات الكويلومبو وأراضيها وتوزيع سندات الملكية على تلك الجماعات. |
The legal and regulatory framework has been amended to enable title deeds of ownership to be attributed in the marginal areas and illegal settlements or building plots. | UN | ولقد تم تعديل الاطار القانوني والتنظيمي للتمكين من اسناد سندات الملكية الى أصحابها في المناطق الهامشية والمستوطنات غير القانونية أو قطع اﻷراضي المعدة للبناء. |
In the short term, it will be necessary to complement national efforts to speed up the registration of title deeds. | UN | ويلزم القيام، في مدى قصير، بإتمام الجهود الوطنية التي تتيح التعجيل بالتسجيل في سجل سندات الملكية. |
51. As a result of a cadastral survey, commenced in 1971, all land in the Cayman Islands is registered under a modified system, known as the Torrence system, the basic principle of which is that the land itself, rather than title deeds, is registered. | UN | ١٥ - نتيجة لعملية مسح تفصيلي، بدأت في عام ١٧٩١، سُجلت جميع اﻷراضي في جزر كايمان وفقا لنظام معدل، يدعى نظام " تورنس " ، ويقوم على مبدأ أساسي يتمثل في تسجيل اﻷراضي نفسها، بدلا من تسجيل سندات الملكية. |
Such investments are often supported by extensive documentation, but the Board noted that there was a lack of formal policies and procedures for the safeguarding and custody of the relevant documents, such as limited partnership agreements title deeds. | UN | وكثيرا من تدعم هذه الاستثمارات مجموعة كبيرة من الوثائق، غير أن المجلس لاحظ عدم وجود سياسات وإجراءات رسمية للاعتناء بالوثائق ذات الصلة وحفظها، وهي وثائق من قبيل سندات الملكية في إطار اتفاقات الشراكة المحدودة. |
In another development, the same settlement organizations succeeded in forging and buying up the title deeds to lands in the southern part of the City. | UN | وفي تطور آخر، نجحت منظمات المستوطنات نفسها في تزوير سندات ملكية اﻷراضي في الجزء الشمالي من المدينة وشرائها. |
In order to ensure that rural and tribal women were able to exercise their land rights, the Government had been issuing joint pattas (title deeds) to husbands and wives. | UN | وقالت إنه لكي تصبح النساء الريفيات ونساء القبائل قادرات على ممارسة حقوقهن في الأرض تصدر الحكومة سندات ملكية مشتركة بين الأزواج والزوجات. |
24. The Administration did not provide the title deeds covering the land and buildings for the Board’s verification. | UN | ٢٤ - ولم تقدم اﻹدارة سندات ملكية اﻷرض والمباني إلى المجلس لكي يتحقق منها. |
Also, the title deeds should be obtained and kept at headquarters to confirm UNRWA ownership of its capital assets. | UN | كذلك ينبغي الحصول على صكوك الملكية وحفظها في المقر لتأكيد ملكية الأونروا لأصولها الرأسمالية. |
The number of women holding title deeds in the country varies from region to region but the national average stands at 5%. | UN | وعدد النساء الحائزات على صكوك الملكية في البلد متباين من منطقة لأخرى ولكن المتوسط على الصعيد الوطني يبلغ 5 في المائة. |
The decision of the Court should mean that nomads have the same right to land that urban landowners with title deeds do. | UN | وينبغي أن يُفسر قرار المحكمة على أن الرحل يتمتعون بنفس حقوق الأرض التي يتمتع بها ملاك الأراضي من سكان المدن الذين لديهم صكوك ملكية. |
The title deeds to the alum mines so graciously transferred to the Office of Public Works are now restored, in perpetuity, to the Little Sisters of the Poor. | Open Subtitles | سند الملكية لمناجم حجر الشب كذلك نقل مشكورا إلى مكتب الأشغال العامة تتم الان استعادته, إلى ما لا نهاية, |
Over the period 2001-2005, a total of 249,624 rural land title deeds, or 26 per cent of all those issued, were awarded to women. | UN | وخلال الفترة 2001-2005 تم تسليم ما مجموعه 624 249 سند ملكية إلى المرأة وهي تمثل 26 في المائة من المجموع. |
Some of the beneficiaries had already used their title deeds or land ownership certificates to obtain credit. | UN | وقد استخدم بعض المستفيدين فعلاً سندات ملكيتهم أو شهادات ملكية الأراضي للحصول على القروض. |
The municipal land ownership regularization programs have, among other things, favored the granting of title deeds to women who are household heads, on the understanding that they ensure that the benefit will remain with the family. | UN | وقد كان هناك اتجاه في برامج تنظيم ملكية الأراضي الحضرية في البلديات نحو منح عقود الملكية للنساء اللاتي يترأسن أسرهن المعيشية من ضمن عدة أمور أخرى، وذلك لأنهن يضمن بقاء الفائدة بالأسرة. |
The ultimate beneficiaries are the Palestinian people at large, through the provision of title deeds and the commensurate access to formal housing credit facilities on the basis of collateral. | UN | والمستفيدون النهائيون من ذلك هم الفلسطينيون بصفة عامة، وذلك عن طريق توفير عقود تمليك. والحصول المناسب على تسهيلات القروض الإسكانية النظامية على أساس الضمان. |
The resale of those plots with false title deeds is fuelling a wave of real estate speculation with nothing to support it. | UN | ثم يُعاد بيع هذه الأراضي بسندات ملكية مزورة، مما يؤجج مضاربة عقارية لا أساس لها. |
In the case of married or de facto married couples and cohabiting couples, title deeds will be issued to both spouses or cohabiting partners who are working the land, with the name of the woman inserted in first place. | UN | وفي حالة الزواج وحالات المعاشرة بلا زواج أو بحكم الواقع، تصدر شهادات الملكية لصالح الزوجين أو العشيرين اللذين يعملان في الأرض، مع وضع اسم المرأة أولا. |
The village of Ghajar is a Syrian village which has been occupied by Israel since 1967 and the villagers are Syrian Arab nationals living under Israeli occupation. They have title deeds to show that the village and surrounding land is part of the Syrian province of Quneitrah. | UN | إن قرية الغجر هي قرية سورية احتلت عام 1967 من قبل إسرائيل، وسكان القرية هم مواطنون عرب سوريون يعيشون فيها تحت الاحتلال الإسرائيلي وأوراق الملكية حددت بتبعية القرية وأراضيها لمحافظة القنيطرة السورية، وبالتالي فإن عملية التقسيم من شأنها تعديل الوضع السيادي لسورية على القرية. |
The project company may fear the potential delay and expense involved in negotiations with possibly a large number of individual owners and, as necessary in some parts of the world, to undertake complex searches of title deeds and review of chains of previous property transfers so as to establish the regularity of the title of individual owners. | UN | وقد تخشى الشركة ما قد تنطوي عليه المفاوضات مع عدد قد يكون كبيرا من الملاك كل على حدة من تأخيرات ونفقات محتملة . كما يتعين في بعض أجزاء من العالم القيام بعمليات بحث معقدة عن حجج الملكية واستعراض سلسلة عمليات نقل الملكية السابقة لاثبات صحة حجة ملكية الملاك كل على حدة . |