"to a better future" - Translation from English to Arabic

    • إلى مستقبل أفضل
        
    • نحو مستقبل أفضل
        
    • الى مستقبل أفضل
        
    • بتحقيق مستقبل أفضل
        
    • في بناء مستقبل أفضل
        
    The path to a better future for the Palestinian people had been pointed out by the international community, including through the Quartet. UN ومضت قائلة أن المجتمع الدولي ومن بينه المجموعة الرباعية، قد أشار إلى الطريق الذي يؤدي إلى مستقبل أفضل للشعب الفلسطيني.
    We must advance with modest but continuous reforms, tangible and firm reforms that lead us to a better future. UN وعلينا أن نمضي قدما بإجراء إصلاحات متواضعة لكن متواصلة، إصلاحات ملموسة وراسخة تؤدي بنا إلى مستقبل أفضل.
    We have the requisite knowledge, resources and tools to open the doors to a better future for the people of our world. UN لدينا المطلوب من المعرفة والموارد والأدوات لفتح الأبواب إلى مستقبل أفضل لسكان عالمنا.
    The international community has no alternative but to remain committed to helping Haiti to move ahead to a better future. UN وليس أمام المجتمع الدولي بديل عن مواصلة الالتزام بمساعدة هايتي على المضي قدما نحو مستقبل أفضل.
    It therefore called on all parties to reach a consensus aimed at placing Puerto Rico on a path to a better future. UN ولذلك فإنها تناشد جميع الأطراف التوصل إلى توافق في الآراء يهدف إلى وضع بورتوريكو على مسار نحو مستقبل أفضل.
    Peace and development are leading us to a better future. UN ويقودنا السلام والتنمية الى مستقبل أفضل.
    The United Nations and, in particular, the General Assembly are the way to a better future. UN وهذه المنظمة التي تضمنا جميعا، والجمعية العامة للأمم المتحدة، بصفة خاصة، هي سبيلنا إلى مستقبل أفضل.
    Its principles and standards were meant to guide the work of the United Nations and lead us to a better future. UN لقد استهدفت مبادئه ومعاييره توجيه عمل الأمم المتحدة وقيادتنا إلى مستقبل أفضل.
    Nevertheless, there is a strong desire on the part of the civilian population for peace and the creation of conditions that would enable them to look forward to a better future. UN ومع ذلك، فإن السكان المدنيين تحدوهم رغبة شديدة في السلام وفي إيجاد اﻷوضاع التي تمكنهم من التطلع إلى مستقبل أفضل.
    UNICEF is dedicated to providing that gateway to a better future. UN وتكرس اليونيسيف نفسها لتوفير ذلك المدخل إلى مستقبل أفضل.
    More than five million children had returned to school and were looking forward to a better future. UN فهناك أكثر من خمسة ملايين طفل عادوا إلى المدارس ويتطلعون إلى مستقبل أفضل.
    I am confident that your diplomatic skills, dedication and known persistence will guide us to a better future for this Conference. UN وإنني على ثقة من أن حنكتك الدبلوماسية وتفانيك وإصرارك المعروف سيقودنا إلى مستقبل أفضل لهذا المؤتمر.
    One of the most effective steps that could be taken to advance the position of the world's disadvantaged would be to create a framework within which they can trade more effectively, leading to a better future. UN وتكمن إحدى أهم الخطوات الفعالة التي يمكن اتخاذها للنهوض بأوضاع المحرومين في العالم في تكوين إطار عمل يمكنهم فيه أن يمارسوا التجارة بفعالية أكبر، بما يفضي إلى مستقبل أفضل.
    In conclusion, I stress the fact that Lebanon stands side by side with the international community in its efforts to rebuild Haiti and establish a permanent and strategic partnership that would lead to a better future for the country. UN وأخيرا، نؤكد وقوف لبنان مع المجتمع الدولي في مسيرة إعادة بناء هايتي وإقامة شراكة دائمة واستراتيجية معها تقود إلى مستقبل أفضل لهذا البلد.
    It is time for the Timorese leadership to rise above both recent conflicts and older divisions, going back to the 1970s, to enable the Timorese people to look together to a better future. UN لقد حان الوقت للقيادة التيمورية لتنأى بنفسها عن الصراعات الأخيرة والانقسامات القديمة التي ترجع إلى السبعينات لكي يتمكن الشعب التيموري من التطلع معا إلى مستقبل أفضل.
    It is high time to settle the dispute over Western Sahara, so that the Maghreb region may finally focus on cooperation and development and enable all its people to look to a better future. Annex I UN لقد آن الأوان لتسوية النزاع حول الصحراء الغربية، لكي يتسنى لمنطقة المغرب العربي أن تركز أخيرا على التعاون والتنمية وأن تمكن شعوبها من التطلع إلى مستقبل أفضل.
    Attaining this ambitious programme, however, will be possible only with the help of the international community in the successful implementation of NEPAD as an expression of the African peoples' aspirations to a better future. UN ولن يتسنى تنفيذ هذا البرنامج الطموح إلا بمساعدة من المجتمع الدولي في التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة بوصفها تعبيراً عن تطلعات الشعوب الأفريقية إلى مستقبل أفضل.
    The Millennium Development Goals (MDGs) are one of the global pathways to a better future. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية واحدا من المسارات العالمية نحو مستقبل أفضل.
    However, I am still optimistic and I trust in your wisdom, Mr. President, to guide us to a better future. UN بيد أنـني لا أزال متفائـــلا وأثق بحكمتكم، يا سيادة الرئيس، لقيادتنا نحو مستقبل أفضل.
    We must all work to ensure that Haitians can realize this objective, leave behind forever the dark episode they have endured, and fulfil their aspirations to a better future. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل من أجل كفالة أن يكون بمقدور الهايتيين تحقيق هذا الهدف، ونسيانهم الى اﻷبد اﻷحداث السوداء التي عانوها، وتلبية طموحاتهم الى مستقبل أفضل.
    We trust that Governments will take the opportunity offered by the forthcoming International Conference of the Red Cross and Red Crescent in Geneva in December to make their own commitments to a better future for Africa. UN ونحن على ثقة بأن الحكومات ستغتنم الفرصة التي يوفرها المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر المقرر عقده في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر للتعهد بالتزاماتها بتحقيق مستقبل أفضل لأفريقيا.
    Such security can be founded only on shared confidence in the principles that govern our collective contribution to a better future for the world - to the salvation of mankind. UN ومثل هذا اﻷمن لا يمكن أن يقوم إلا على الثقة المتبادلة بالمبادئ التي تحكم اسهامنا الجماعي في بناء مستقبل أفضل للعالم - في انقاذ البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more