"to a body" - Translation from English to Arabic

    • إلى هيئة
        
    • على كتلة
        
    • مع جثة
        
    • إلى الجسم
        
    • لصالح هيئة
        
    • هيئة ما
        
    It empowers the President to promulgate an ordinance and allows the administration of a particular place or the country to be given to a body. UN وتخول هذه الآلية للرئيس سلطة إصدار أمر طوارئ وتسمح بإسناد إدارة منطقة معينة أو البلد برمته إلى هيئة محددة.
    It empowers the President to make an ordinance and allows the administration of a particular place or the country be given to a body. UN حيث تخول الرئيس سلطة إصدار أمر طوارئ وتسمح بإسناد إدارة منطقة معينة أو البلد برمته إلى هيئة محددة.
    The reference in the definition to a body that had some functions of a public nature clearly covered government contractors providing a service on behalf of the State, including, for example, private prisons. UN والإشارة في التعريف إلى هيئة لها بعض وظائف ذات طابع عام تغطي بوضوح متعاقدين مع الحكومة يقدمون خدمة نيابة عن الدولة، بما في ذلك، على سبيل المثال، خدمة السجون الخاصة.
    The term applies to a body of water which is an independent body that does not contribute water to a common terminus via a river system or receive a significant amount of water from any extant surface water body. UN وينطبق المصطلح على كتلة مائية مستقلة لا تصب في نقطة وصول مشتركة عن طريق شبكة أنهار، أو تتلقى كمية كبيرة من المياه من أي كتلة مائية سطحية قائمة.
    But if the brain tissue wasn't there or shrunk down as happens to a body been dead for a few years, big old exit wound. Open Subtitles لكن إذا أنسجة المخ لم تكن موجوده أو تقلصت إلى أسفل كما يحدث مع جثة كانت ميته لبضع سنوات، سيحدث مخرج جرح كبير
    His delegation continued to disagree with the commitment of United Nations resources to a body not wholly responsible to the United Nations. UN وأردف قائلا إن وفده لا يزال غير موافق على العهود بموارد اﻷمم المتحدة إلى هيئة غير مسؤولة بالكامل أمام اﻷمم المتحدة.
    Reference was made to the World Intellectual Property Organization Development Agenda as a successful transformation from a purely technical body to a body looking at systemic integration, although the practical limitations to that agenda were pointed out. UN وأُشيرَ إلى المخطط الإنمائي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية باعتبارها نموذجاً لتحول ناجح من هيئة تقنية صرفة إلى هيئة تنظر في مسألة تكامل النظم، ولكن أُشير أيضاً إلى القيود العملية التي تعترض تنفيذ هذا المخطط.
    The Constitutional Court may issue a decision dismissing the constitutional complaint as unfounded, rules in its favour by ordering that the individual act be removed entirely or in part, or annuls it and returns the matter to a body competent. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أن تصدر حكماً برد الشكوى الدستورية لعدم استنادها إلى أساس قانوني، أو أن تحكم لصالح صاحب الشكوى بإصدار أمر بإلغاء الإجراء الفردي كلياً أو جزئياً، أو بإبطال الشكوى وإحالة المسألة إلى هيئة مختصة.
    36. Reference had been made to a body called the Muslim Home Guards. UN ٦٣- أُشير إلى هيئة اسمها حراس الوطن المسلمون.
    The right of recourse and the question of review by the Committee could not be placed on the same footing since recourse had to be made to a body other than the one which had taken the original decision. UN وأضاف أنه لا يمكن وضع الطعن وإعادة النظر على مستوى واحد، لأن الطعن يجب أن يرفع إلى هيئة تختلف عن الهيئة التي أصدرت قرارها الأوّلي.
    Options may include the delegation of some legislative powers to a body of experts representing the States parties and established for that purpose, the use of Protocols to deal with new specific issues as they arise, the use of relatively broad, technology-neutral drafting or other measures; UN ويمكن أن تشمل الخيارات تفويض بعض السلطات التشريعية إلى هيئة من الخبراء تمثل الدول الأطراف وتُنشأ لهذا الغرض، واستخدام البروتوكولات لمعالجة مسائل محددة عند نشوئها واللجوء إلى صياغة واسعة نسبياً ومحايدة تكنولوجياً أو تدابير أخرى؛
    The eventual implementation of the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, when proclaimed by the General Assembly, should be entrusted to a body which was fair-minded and open to the views of indigenous peoples and Governments, so that there was room for the reasonable evolution and regional specificity of the concept of " indigenous " in practice. UN أما التنفيذ الفعلي ﻹعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، عندما تعلنه الجمعية العامة، فينبغي أن يعهد به إلى هيئة منصفة ومتفتحة لقبول آراء الشعوب والحكومات من السكان اﻷصليين بحيث يكون هناك متسع للتطور المعقول أو الخصوصية الاقليمية لمفهوم السكان اﻷصليين على أرض الواقع.
    The idea underlying these two paragraphs is that, when the parties to a dispute concerning international responsibility have agreed to entrust the settlement of the dispute to a body which has the authority to make binding decisions, the task of inducing the responsible international organization to comply with its obligations under Part Three will rest with that body. UN والفكرة الكامنة وراء هاتين الفقرتين هي أنه عند موافقة الطرفين في نزاع يتعلق بالمسؤولية الدولية على أن يعهدا إلى هيئة تملك اتخاذ قرارات ملزمة بتسوية النزاع، تكون هذه الهيئة هي المسؤولة عن حمل المنظمة الدولية المسؤولة على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث.
    In 2005 and 2006, significant efforts were made to improve the work of the Economic and Social Council, converting it from a body that coordinates the work of thematic commissions and committees in the economic and social spheres to a body that adopts political decisions and recommendations in those areas. UN وفي عامَي 2005 و 2006، بُذلت جهود كبيرة لتحسين عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، محوِّلة إياه من هيئة تنسِّق أعمال اللجان المواضيعية واللجان الأخرى في الميادين الاقتصادية والاجتماعية، إلى هيئة تعتمد قرارات وتوصيات سياسية في هذه المجالات.
    The idea underlying these two paragraphs is that, when the parties to a dispute concerning international responsibility have agreed to entrust the settlement of the dispute to a body which has the authority to make binding decisions, the task of inducing the responsible international organization to comply with its obligations under Part Three will rest with that body. UN والفكرة الكامنة وراء هاتين الفقرتين هي أنه عند اتفاق الطرفين في نزاع يتعلق بالمسؤولية الدولية على أن يعهدا بتسوية النزاع إلى هيئة مخولة اتخاذَ قرارات ملزمة، تكون هذه الهيئة هي المسؤولة عن حمل المنظمة الدولية المسؤولة على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث.
    However, the exhaustion of remedies would generally apply to persons who were employed by or otherwise under the responsibility of the organization or who had been harmed by an internationally unlawful act of an organization and who had access to a body capable of adjudicating their claims, or in situations where a State did not offer immunity to an international organization. UN إلا أن استنفاد وسائل الانتصاف ينطبق بصفة عامة على الأشخاص الذين تستخدمهم المنظمة أو يخضعون بصورة أخرى لمسؤوليتها أو الأشخاص المتضررين من فعل غير مشروع دولياً ارتكبته منظمة ما وبإمكانهم الوصول إلى هيئة قادرة على الحكم في دعاواهم، أو في الحالات التي لا تمنح فيها الدولة الحصانة لمنظمة دولية ما.
    Moreover, the prior discussions of the Commission with water experts seemed to confirm that the term " aquifer " applied to a body of water which was independent and did not contribute water directly to a common terminus through a river system or receive a significant amount of water from any extant surface water body. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المناقشات التي سبق أن أجرتها اللجنة مع خبراء المياه تؤكد فيما يبدو أن مصطلح " طبقة المياه الجوفية " ينطبق على كتلة مائية مستقلة لا تصب مباشرة في نقطة وصول مشتركة عن طريق شبكة أنهار أو تتلقى كمية كبيرة من المياه من أي كتلة مائية سطحية موجودة.
    Your gun, yes; to a body, no. Open Subtitles مع مسدسكِ نعم , مع جثة لا
    Okay, well, all these locations are next to a body of water. Open Subtitles حسنا، حسنا، كل هذه المواقع هي القادمة إلى الجسم من الماء.
    Credit for reassignment(s) in column E was given to a body regardless of whether the body to which the services were reassigned was related or not. UN وحُسب رصيد الاجتماعات المنقولة، الوارد في العمود " هاء " ، لصالح هيئة ما، بصرف النظر عما إذا كانت الهيئة التي تنقل إليها الخدمات متصلة بالهيئة المنقول منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more