"to a breakdown" - Translation from English to Arabic

    • إلى انهيار
        
    Migration caused by changing climatic conditions undermines agricultural economies and is leading to a breakdown in family structures. UN وتؤدي الهجرة الناجمة عن الظروف المناخية المتغيرة إلى تقويض الاقتصادات الزراعية وتفضي إلى انهيار الهياكل الأسرية.
    History has shown that natural disasters can often lead to a breakdown in law and order. UN فقد بيّن التاريخ أن الكوارث الطبيعية يمكن أن تؤدي في الغالب إلى انهيار القانون والنظام.
    However, history showed that natural disasters often led to a breakdown in law and order. UN غير أن التاريخ قد بيّن أن الكوارث الطبيعية تؤدي غالبا إلى انهيار القانون والنظام.
    Continuing Israeli military operations led to a breakdown of the truce. UN فالعمليات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة أفضت إلى انهيار الهدنة.
    That time frightened you so badly it led to a breakdown and to them having to get you away from the house permanently. Open Subtitles ذلك الوقت أرعبك بشكل سيء للغاية إنه أدي بك إلى انهيار وبالنسبة لهم قاموا بأخذك بعيداً عن المنزل بشكل دائم
    We believe that the unregulated availability of small arms and light weapons leads to a breakdown of the rule of law, democracy and legitimate State structures. UN ونرى أن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون قيود يؤدي إلى انهيار سيادة القانون والديمقراطية وهياكل الدولة المشروعة.
    Failure to effectively address these issues could lead to a breakdown of the peace process, with dire consequences, not only for Côte d'Ivoire, but also for the subregion. UN وقد يفضي عدم معالجة هذه القضايا معالجة فعالة إلى انهيار عملية السلام، وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة، ليس فقط لكوت ديفوار بل أيضا للمنطقة دون الإقليمية.
    Unfortunately, despite the emergency special session, we have seen a spiral of violence and an increasing number of casualties that has led to a breakdown in the peace negotiations. UN وللأسف، وبرغم انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة، تصاعدت دوامة العنف وتزايدت الخسائر البشرية مما أدى إلى انهيار مفاوضات السلام.
    Should such activities lead to a breakdown, occupational accident or occupational disease, the guilty party may be fined for up to 200 daily wages by an administrative judge. UN فإن أدت هذه الأنشطة إلى انهيار أو إصابة عمل أو مرض من أمراض المهنة، جاز لقاضٍ إداري فرض غرامة على الطرف المذنب تصل إلى ما يعادل أجر 200 يوم.
    It was the product of a legal system that was centuries old and had stood up to the passage of time, and it provided a deterrent against murder and made it possible to limit the spread of social scourges to which the developing countries were particularly vulnerable, including vengeance and the temptation for people to take justice into their own hands, leading to a breakdown in society and fanning hatred and intolerance. UN وهي ثمرة نظام قانوني موروث من مئات السنين وظل صامدا على مر الزمن، وهي توفر رادعا ضد القتل العمد وتجعل في اﻹمكان الحد من انتشار العلل الاجتماعية التي تتعرض لها بخاصة الدول النامية، بما فيها الانتقام واﻷخذ بالثأر، مما يؤدي إلى انهيار المجتمع وتأجيج الكراهية والتعصب.
    51. The violent overthrow of the Government in Sierra Leone had led to a breakdown of law and order and widespread human rights abuses. UN ٥١ - وأردف يقول إنه يرى أن اﻹطاحة بحكومة سيراليون بالعنف قد أدى إلى انهيار القانون والنظام وانتشار الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Unfortunately, the killing of the Ngok Dinka Paramount Chief on 4 May 2013 led to a breakdown in the Committee, with South Sudan rejecting any joint administrative mechanism for the Abyei Area. UN وللأسف، أدى قتل سلطان قبيلة الدينكا نقوك في 4 أيار/مايو 2013 إلى انهيار اللجنة، حيث رفض السودان أية آلية إدارية مشتركة لمنطقة أبيي.
    6. In Mauritania, differences between the largest opposition coalition, the Coordination de l'opposition démocratique, and the Government persisted, leading to a breakdown in the political dialogue process on 7 October. UN 6 - وفي موريتانيا، لا تزال الاختلافات بين أكبر تحالف للمعارضة، تنسيقية المعارضة الديمقراطية، والحكومة قائمةً، مما أدى إلى انهيار عملية الحوار السياسي في 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    According to a United States Accountability Office study in September 2007, the military expansion could lead to a breakdown in infrastructure unless the federal Government provides " significant funding " . UN فقد جاء في دراسة أجراها مكتب الولايات المتحدة للمساءلة في أيلول/سبتمبر 2007، أن التوسع العسكري ربما يؤدي إلى انهيار البنية التحتية الأساسية إن لم توفر الحكومة الاتحادية ' ' تمويلا كبيرا``().
    Sexual assaults against women, often committed in front of their husbands and/or children, not only inflict severe injury, but also may spread HIV/AIDS and other diseases and lead to a breakdown of traditional families and social order, exacerbating the chaos brought on by the conflict. UN وكثيرا ما ترتكب الاعتداءات الجنسية ضد النساء أمام أزواجهن و/أو أطفالهن، مما لا يلحق ضررا شديدا بهن فقط، ولكنه أيضا قد ينشر فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وغيره من الأمراض، ويؤدي إلى انهيار الأسر التقليدية والنظام الاجتماعي، مما يؤدي إلى تفاقم الفوضى الناجمة عن النزاع.
    30. UNICEF reported that the January 2010 earthquake led to a breakdown of law and order and the disintegration of social structures, which in turn contributed to a volatile security situation. UN 30- وأفادت اليونيسيف أن الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010 أدى إلى انهيار القانون والنظام وانحلال الهياكل الاجتماعية، وهو ما ساهم بدوره في حالة عدم الاستقرار التي يشهدها الوضع الأمني(42).
    I have come to the conclusion that the danger that a United Nations peace operation will fail because of lack of cooperation of the parties is less grievous than the danger that delay in its dispatch will lead to a breakdown of the ceasefire and to a new conflagration in Yugoslavia.” (S/23592, para. 28) UN وقد توصلت إلى استنتاج مفاده أن احتمال فشل عملية حفظ سلام تابعة لﻷمم المتحدة بسبب قلة تعاون اﻷطراف المعنية أقل خطورة من احتمال أن يؤدي التأخير في إنجاز تلك العملية إلى انهيار وقف إطلاق النار واشتعال القتال مجددا في يوغوسلافيا " . )S/23592، الفقرة ٢٨(
    Tsipras might be “impetuous,” as his mainstream adversaries from the center-left Pasok and the center-right New Democracy would say, but he is not irrational. His is a rather sober reading of reality: the austerity plan has become a highway to social hell for his countrymen, and would likely condemn Greece to long years of ruinous depression within a permanent debt trap, and possibly to a breakdown of democracy. News-Commentary قد يكون تسيبراس "متهورا" كما قد يزعم خصومة من يسار الوسط (باسوك) ويمين الوسط (الديمقراطية الجديدة)، ولكنه ليس فاقداً لقواه العقلية. بل إنه يشكل قراءة رزينة للواقع: فقد تحولت خطة التقشف إلى طريق مؤكد إلى جحيم اجتماعي لأهل وطنه، ومن المرجح أن يحكم على اليونان بسنوات طويلة من الكساد المدمر في ظل فخ الديون الدائم، بل وربما يؤدي إلى انهيار الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more