"to a buyer" - Translation from English to Arabic

    • إلى مشتر
        
    • إلى المشتري
        
    • لمشتر
        
    • إلى مشترين
        
    • إلى مشتري
        
    • لمشترٍ
        
    A seller located in the United States agreed to sell machinery to a buyer located in Canada. UN وافق بائع موقعه في الولايات المتحدة الأمريكية على بيع آلات إلى مشتر موقعه في كندا.
    First, in practice it is highly unlikely that a finished product or commingled mass will be sold to a buyer outside the ordinary course of business, since these assets will almost invariably form part of the grantor's inventory. UN أولا، من المستبعد جدا عمليا أن يباع منتج تام الصنع أو كتلة بضاعة ممزوجة إلى مشتر في غير سياق العمل المعتاد، حيث إن تلك الموجودات غالبا ما تشكِّل جزءا من مخزون المانح.
    Many decisions have awarded interest under article 84 (1) on payments that a seller must refund to a buyer. UN 2- لقد قضت قرارات عدة بدفع فوائد على المبالغ المدفوعة التي يتعين على البائع إعادتها إلى المشتري.
    Whoever ended up delivering the painting to a buyer. Open Subtitles الشخص الذي انتهى به المطاف بتسليم اللوحة إلى المشتري
    A seller in Belgium sold a pony to a buyer in Sweden. UN باع بائع في بلجيكا حصانَ سِباقٍ لمشتر في السويد.
    Several claimants seek compensation for losses related to shipments originally dispatched to a buyer in Iraq or Kuwait that were diverted en route allegedly as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 72- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، على ما يزعم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In some States, a seller also has a right to refuse to deliver tangible property to a buyer that is not ready to pay the price at delivery. UN 29- ويكون للبائع في بعض الدول أيضا الحق في رفض تسليم الممتلكات الملموسة إلى مشتر غير مستعد لتسديد الثمن لدى التسليم.
    In some States, a seller also has a right to refuse to deliver tangible assets to a buyer that is not ready to pay the price at delivery. UN 37- وللبائع في بعض الدول أيضا الحق في رفض تسليم الموجودات الملموسة إلى مشتر غير مستعد لسداد الثمن لدى التسليم.
    For example, a seller that transferred ownership of an asset title to a buyer would then have to keep or retake possession of that asset as a pledge. UN ومثال ذلك، أن البائع الذي ينقل ملكية موجودات إلى مشتر سيكون عليه عندئذ أن يحتفظ بحيازة الموجودات أو يستعيد حيازتها كرهن.
    Several other claimants seek compensation for the delayed receipt of a portion of the contract price as a result of the resale of goods that were diverted en route to a buyer in Kuwait. UN ويلتمس عدة أصحاب مطالبات آخرين التعويض عن تأخر استلام جزء من سعر العقد نتيجة إعادة بيع البضائع التي تحول مسارها إلى مشتر في الكويت.
    The main circumstance in which, depending on the applicable law of a given State, this may occur is when a lender provides credit to a buyer in order to make a down payment, and the seller also offers credit terms to the purchaser for the remainder of the purchase price. UN والظروف الرئيسية التي قد يحدث فيها ذلك، بحسب القانون المطبّق في دولة معينة، هي عندما يوفر مقرض ائتمانا إلى مشتر من أجل دفع مبلغ مقدّم، وكذلك عندما يقدم بائع شروطا ائتمانية إلى المشتري للفترة المتبقية من ثمن الشراء.
    That is, in most States that do not treat retention-of-title rights or financial lease rights as security rights, it is not possible for lenders to directly accede to the preferred priority position that is given to a seller that transfers ownership to a buyer and takes back an acquisition security right. UN أي أن المُقرضين لا يمكنهم، في معظم الدول التي لا تعتبر حقوق الاحتفاظ بالملكية أو حقوق الإيجار التمويلي حقوقا ضمانية، أن يحصلوا مباشرة على مرتبة الأولوية التفضيلية التي تولى إلى البائع الذي ينقل الملكية إلى مشتر مقابل حق ضماني احتيازي.
    'Cause we'll probably get there right when he's handing a bag of drugs to a buyer. Open Subtitles بسبب أنّنا سنفعل ذلك عندما يسلم حقيبة المخدّارت إلى المشتري.
    It was also noted that the second part was intended to address situations in which a seller transferred ownership to a buyer but retained the right to recover ownership if the purchase price was not paid in full within the time period agreed upon. UN وذُكر أيضا أن الجزء الثاني يقصد منه تناول الحالات التي يقوم فيها البائع بإحالة الملكية إلى المشتري ولكنه يحتفظ بالحق في استرجاع الملكية إذا لم يسدّد ثمن الشراء بالكامل في غضون الفترة الزمنية المتفق عليها.
    It was also noted that the second part was intended to address situations in which a seller transferred ownership to a buyer but retained the right to recover ownership if the purchase price was not paid in full within the time period agreed upon. UN وذُكر أيضا أن الجزء الثاني يقصد منه تناول الحالات التي يقوم فيها البائع بإحالة الملكية إلى المشتري ولكنه يحتفظ بالحق في استرجاع الملكية إذا لم يسدّد ثمن الشراء بالكامل في غضون الفترة الزمنية المتفق عليها.
    Lenders also may provide credit to a buyer for the specific purpose of enabling that buyer to purchase property from a seller. UN فالمقرضون يمكنهم بدورهم أن يوفّروا الائتمان لمشتر بهدف تمكينه تحديدا من شراء ممتلكات من أحد البائعين.
    Lenders, too, may provide credit to a buyer for the specific purpose of enabling that buyer to purchase assets from a seller. UN فالمقرضون يمكنهم هم أيضا أن يوفّروا الائتمان لمشتر بهدف محدد، وهو تمكينه من شراء ممتلكات من بائع.
    In 1995, a seller from Austria sold printing machines to a buyer in Slovenia under multiple contracts of sale. UN في عام 1995، باع بائع من النمسا آلات طباعة لمشتر في سلوفينيا بموجب عقود بيع متعدّدة.
    Several claimants seek compensation for losses related to shipments originally despatched to a buyer in Iraq or Kuwait that were allegedly diverted as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 78- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، حسب زعمهم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Several claimants seek compensation for losses related to shipments originally dispatched to a buyer in Iraq or Kuwait that were allegedly diverted as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 97- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، حسب زعمهم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    From there, she would've been transported by cargo ship, most likely to a buyer in South America. Open Subtitles نقلت من هناك بسفينة الشحن على الأغلب إلى مشتري في أمريكا الجنوبية
    A Danish seller agreed to sell and deliver a mobile grain dryer to a buyer in Germany. UN وافق بائع دانمركي على أن يبيع ويسلّم مجفّف حبوب متحرّكاً لمشترٍ من ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more