"to a competent authority" - Translation from English to Arabic

    • إلى سلطة مختصة
        
    • إلى سلطة معنية
        
    • الى سلطة مختصة
        
    • سلطات كفئة
        
    • أمام سلطة مختصة
        
    In particular, under the prosecution limb of the obligation, the conventions only emphasize that the case be submitted to a competent authority for the purpose of prosecution. UN وعلى وجه الخصوص، تكتفي الاتفاقيات، في جانب الالتزام المتعلق بالمحاكمة، بالتأكيد على إحالة القضية إلى سلطة مختصة لغرض المحاكمة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة معنية لتنفيذه، عليها أن تُشَجِّع تلك السلطة المعنية على تنفيذ الطلب بسرعة وبطريقة سليمة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية باحالة الطلب الى سلطة مختصة لتنفيذه، يتعين عليها أن تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Encourage countries to comply with FATF Special Recommendation 7 on reporting suspicious transactions to a competent authority for analysis and processing to investigative agencies. UN - تشجيع الدول على الالتزام بالتوصية الخاصة 7 حول رصد صفقات مشبوهة عبر سلطات كفئة من التقصي بالتعاون مع وكالات التحقيقات.
    The European Convention on Establishment entitles aliens who have been lawfully residing in the expelling State for more than two years to a right to appeal against their expulsion to a competent authority. UN 781 - فبموجب الاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب ، يحق للأجانب الذين أقاموا بصفة قانونية في الدولة الطاردة لمدة تفوق سنتين الطعن في قرار طردهم أمام سلطة مختصة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تُشَجِّع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، عليها أن تُشَجِّع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبطريقة سليمة.
    (c) The theft report, made within a reasonable time to a competent authority in the Requesting Party, and a translation thereof. UN )ج( تقرير عن السرقة يكون قد أعد وقدم في غضون وقت معقول إلى سلطة مختصة لدى الطرف مقدم الطلب، وكذلك ترجمة له.
    1. Each State Party shall ensure that any individual who alleges that a person has been subjected to enforced disappearance has the right to report the facts to a competent authority, which shall examine the allegation promptly and impartially and, where appropriate, undertake a thorough and impartial investigation. UN 1- تضمن كل دولة طرف تمتع كل شخص يدعي أن أحداً قد تعرض للاختفاء القسري بالحق في التبليغ عن الوقائع إلى سلطة مختصة تقوم فوراً ببحث هذا الزعم بسرعة ونزاهة.
    The Army dismissed these rumours and affirmed that it would remain behind the President " as an institution " . But the President's flight to the premises of the United States Embassy and the Prime Minister's intention to resign to a " competent authority " indicated the apparent collapse of the coalition Government. UN ونفى الجيش هذه الشائعات مؤكدا إنه سيبقى خلف الرئيس بوصفه " مؤسسة " ولكن توجه طائرة الرئيس إلى مباني سفارة الولايات المتحدة فضلا عن اعتزام رئيس الوزراء تقديم استقالته إلى " سلطة مختصة " كانا آية على الانهيار الواضح لحكومة الائتلاف.
    The President of the First Instance Court of Paris acknowledged, in Saint-Gobain, that article VI of the Convention gives discretion to the enforcing judge to decide whether enforcement proceedings should be adjourned when an application to set aside or suspend an award has been made to a competent authority in the country where the award was issued. UN وأقرَّ رئيس المحكمة الابتدائية في باريس، في قضية Saint-Gobain، أنَّ المادة السادسة من الاتفاقية تمنح الصلاحية التقديرية لقاضي التنفيذ لأن يقرر ما إذا كان يتعين تأجيل إجراءات التنفيذ عندما يُقدَّم طلب بنقض قرار التحكيم أو وقف تنفيذه إلى سلطة مختصة في البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم.
    Colombia may, without prior request, transmit information on criminal matters to a competent authority in another State party if it believes that such information might assist the authority in its inquiries and criminal proceedings, and Colombia is encouraged to consider this possibility (art. 46(4) and (5)). UN ويمكن لكولومبيا، دون طلب مسبق، نقل المعلومات بشأن المسائل الجنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى إذا كانت تعتقد أنَّ تلك المعلومات قد تساعد السلطة المعنية في تحقيقاتها وإجراءاتها الجنائية، وتشجَّع كولومبيا على بحث هذه الإمكانية (المادة 46 (4) و(5)).
    The Dominican Republic is encouraged to assess the possibility of transmitting information relating to criminal matters to a competent authority in another State party where it believes that such information could assist the authority in undertaking or successfully concluding inquiries or criminal proceedings or could result in a request formulated by the latter State party pursuant to the Convention. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على تقييم إمكانية إحالة معلومات متعلقة بمسائل جنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى حيثما تعتقد أن هذه المعلومات يمكن أن تساعد تلك السلطة على القيام بالتحريات أو الإجراءات الجنائية أو إتمامها بنجاح أو أنها قد تُفضي إلى قيام الدولة الطرف الأخرى بإعداد طلب عملا بالاتفاقية.
    :: El Salvador is encouraged to transmit information to a competent authority in another State party without prior request where it believes that such information could assist that authority, taking into account that its legislation does not prohibit such action, and to adopt specific legislation and to apply paragraph 5 directly in cases in which it receives information (art. 46, paras. 4 and 5). UN ● تشجَّع السلفادور على تقديم معلومات إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى دون أن تتلقى طلبا مسبقا حيثما ارتأت أنَّ تلك المعلومات قد تساعد تلك السلطة، مع مراعاة أنَّ تشريعاتها لا تمنع ذلك، وعلى اعتماد تشريعات محددة وتطبيق الفقرة 5 مباشرة في الحالات التي تتلقى فيها معلومات (الفقرتان 4 و5 من المادة 46).
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة معنية لتنفيذه، عليها أن تُشَجِّع تلك السلطة المعنية على تنفيذ الطلب بسرعة وبطريقة سليمة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة معنية لتنفيذه، عليها أن تُشَجِّع تلك السلطة المعنية على تنفيذ الطلب بسرعة وبطريقة سليمة.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة معنية لتنفيذه، عليها أن تُشَجِّع تلك السلطة المعنية على تنفيذ الطلب بسرعة وبطريقة سليمة.
    4. Without prejudice to domestic law, the competent authorities of a State Party may, without prior request, transmit information relating to criminal matters to a competent authority in another State Party where they believe that such information could assist the authority in undertaking or successfully concluding inquiries and criminal proceedings or could result in a request formulated by the latter State Party pursuant to this Convention. UN 4- يجوز للسلطات المختصة للدولة الطرف، دون مساس بالقانون الداخلي، ودون أن تتلقى طلبا مسبقا، أن تحيل معلومات متعلقة بمسائل جنائية الى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى حيثما ترى أن هذه المعلومات يمكن أن تساعد تلك السلطة على القيام بالتحريات والاجراءات الجنائية أو اتمامها بنجاح أو قد تُفضي الى قيام الدولة الطرف الأخرى بصوغ طلب عملا بهذه الاتفاقية.
    Encourage countries to comply with FATF Special Recommendation 7 on reporting suspicious transactions to a competent authority for analysis and processing to investigative agencies. UN - تشجيع الدول على الالتزام بالتوصية الخاصة 7 حول رصد صفقات مشبوهة عبر سلطات كفئة من التقصي بالتعاون مع وكالات التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more