"to a conflict" - Translation from English to Arabic

    • في نزاع
        
    • في النزاع
        
    • في صراع
        
    • في الصراع
        
    • في أي نزاع
        
    • إلى تنازع
        
    • المتنازعة
        
    • في أي صراع
        
    • إلى تضارب
        
    • المتصارعة
        
    • إلى تعارض
        
    • إلى نشوء تضارب
        
    • في أحد الصراعات
        
    • لصراع
        
    • الى تضارب
        
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    There was also a view that if the United Nations became a party to a conflict, the Geneva Conventions could be applicable. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه إذا أصبحت اﻷمم المتحدة طرفا في نزاع ما، جاز أن تنطبق عليها اتفاقيات جنيف.
    Under no circumstances do violations of these rules by one party to a conflict justify violations by others. UN ولا يبرر انتهاك طرف في النزاع لهذه القواعد بأي حال من الأحوال انتهاك الأطراف الأخرى لها.
    However, that right does not in any circumstance exempt the parties to a conflict from fulfilling their obligations under international humanitarian law. UN بيد أن ذلك الحق لا يعفي في أي ظرف الأطراف في صراع ما من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    We will to the best of our ability continue to facilitate peace efforts in countries where the parties to a conflict request our involvement. UN وسوف نستمر في بذل كل ما في وسعنا لتيسير جهود السلام في البلدان التي تطلب الأطراف في الصراع فيها مشاركتنا.
    Parties to a conflict should make constructive use of his good offices and cooperate with him in mediation efforts. UN وينبغي لﻷطراف في أي نزاع أن يستفيدوا من مساعيه الحميدة بشكل بنﱠاء وأن يتعاونوا معه في جهود الوساطة.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    Whether a person is a combatant in international armed conflict is a question of status, as one becomes a combatant by virtue of membership in the armed forces of a party to a conflict. UN والسؤال عما إذا كان فرد ما مقاتلا في نزاع مسلح دولي هو سؤال يتعلق بصفة ذلك الفرد، ذلك أن المرء يصبح مقاتلا بحكم انتمائه للقوات المسلحة التابعة لأحد أطراف النزاع.
    It was recalled that all parties to a conflict have an obligation to search for the persons reported missing. UN وذُكِّر بأن واجب البحث عن الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودين يقع على عاتق كافة الأطراف في نزاع.
    The challenge ahead was, on the one hand, to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law obligations were respected by parties to a conflict. UN والتحدي الذي يجب مواجهته في المستقبل يتمثل، من جهة، في التفكير في طرائق أكثر فعالية لضمان احترام الأطراف في نزاع لالتزاماتها ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Negotiations on the terms of repatriation are often an important early step in establishing contact between opposing parties to a conflict. UN فكثيرا ما تكون المفاوضات على شروط العودة إلى الوطن خطوة أولى مهمة لإقامة الاتصالات بين الأطراف المتعارضة في النزاع.
    However, violations of international humanitarian law by one party to a conflict is no justification for noncompliance by other parties; UN بيد أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي من جانب طرف في النزاع لا تبرر عدم امتثال الأطراف الأخرى؛
    Position of ICRC: Every party to a conflict is required to apply the provisions of articles 1 and 2 of the optional protocol. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن كل طرف في النزاع مُلزم بتطبيق أحكام المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري.
    The rules of international humanitarian law apply to all parties to a conflict. UN وإن قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع الأطراف في صراع.
    This situation has often encouraged the recalcitrant party to a conflict or any given situation to continue to defy the Council's wishes and to undermine its credibility. UN وكثيرا ما شجع هذا الوضع الطرف المعاند في صراع ما أو في حالة معينة على تحدي رغبات المجلس وتقويض مصداقيته.
    The United Nations in New York should make arrangements to monitor the implementation of solutions adopted by parties to a conflict. UN أما الأمم المتحدة في نيويورك فينبغي لها أن تعد الترتيبات لمراقبة تنفيذ الحلول التي اعتمدتها الأطراف في الصراع.
    In that connection, the draft Convention which was before the Committee would send a message to the parties to a conflict that attacks on United Nations and associated personnel would meet with an appropriate response. UN وفي هذا الصدد، فإن مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة من شأنه أن يشكل إخطارا لﻷطراف في أي نزاع بأن أي اعتداء على موظفي اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطين بها سوف يواجه برد ملائم.
    According to the Government, the possibility of control or oversight by the civil courts of the decisions of military courts would probably lead to a conflict of jurisdiction. UN وترى الحكومة أن منح المحاكم المدنية سلطة مراقبة القرارات الصادرة عن المحاكم العسكرية أو الإشراف عليها يمكن أن يؤدي إلى تنازع الاختصاصات.
    It would also set up machinery to enable the parties to a conflict to fully observe international humanitarian law, particularly in areas seriously affected by violence. UN وسينبغي أيضاً تسهيل الوصول إلى آليات تتيح لﻷطراف المتنازعة مراعاة القانون الدولي اﻹنساني على نحو كامل، لا سيما في المناطق الشديدة التأثر بالعنف.
    The parties to a conflict may not always perceive an effective peacekeeping operation as being in their interest. UN فالأطراف في أي صراع قد لا تنظر دائما إلى القيام بعملية فعالة لحفظ السلام على أنه في صالحها.
    That function is temporarily carried out by the Secretary of the Joint Appeals Board, which may potentially lead to a conflict of interest. UN ويؤدي هذه الوظيفة بصورة مؤقتة أمين مجلس الطعون المشترك الأمر الذي يحتمل أن يؤدي إلى تضارب في المصالح.
    We are grateful for the confidence that the General Assembly placed in my country, and we are always ready to seek agreement between parties to a conflict and to help remove obstacles that stand in the way of peace and agreements. UN وإننا نعتز بالثقة التي أولتها الجمعية العامة لبلدي ونحن على استعداد دائم للعمل على إيجاد اتفاق بين القوى المتصارعة وإزاحة العقبات التي تحول دون الوصول إلى اتفاقات السلام.
    Indicate whether any article of the Covenant may give rise in practice to misinterpretation of the Covenant or to a conflict with national legislation UN اﻹشارة إلى ما إذا كانت إحدى مواد العهد من شأنها أن تؤدي، عملياً، إلى تفسير خاطئ للعهد أو إلى تعارض مع التشريعات الوطنية
    That practice might lead to a conflict of interest and a lack of transparency and would certainly require extensive auditing in order to protect the staff members themselves. UN وقالت إن تلك الممارسة قد تؤدي إلى نشوء تضارب في المصالح وانعدام الشفافية وتتطلب بكل تأكيد مراجعة، مكثفة من أجل حماية الموظفين أنفسهم.
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, High Contracting Parties and parties to a conflict shall take the following measures in affected areas under their control, to reduce the risks posed by explosive remnants of war: UN 3- وبعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في أحد الصراعات في المناطق المتأثرة والخاضعة لسيطرتها، وللحد من المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب، التدابير التالية:
    The use of force should not be perceived as a substitute for a political settlement to a conflict that clearly has no military solution. UN واستعمال القوة ينبغي ألا يعتبر بديلا عن تسوية سياسية لصراع ليس له بجلاء حل عسكري.
    This type of requirement has become stronger in the last few years and has in some cases led to a conflict with respect to the views held by financial institutions and those held by the countries interested in disputed projects. UN وقد ازداد التشديد على هذا الشرط في اﻷعوام اﻷخيرة، وأدى ذلك في بعض اﻷحوال الى تضارب في اﻵراء بين المؤسسات المالية والبلدان المعنية بالمشاريع المختلف بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more