"to a consensus on" - Translation from English to Arabic

    • إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • إلى توافق آراء بشأن
        
    • إلى توافق للآراء بشأن
        
    However, some delegations could not adhere to a consensus on certain paragraphs. UN غير أن بعض الوفود لم يكن بإمكانها الانضمام إلى توافق في الآراء بشأن بعض الفقرات.
    - The attachment of certain conditions to protect parties and third parties from hardship in the face of exclusive jurisdiction clauses could assist the Working Group in coming to a consensus on this issue; UN فرض شروط معينة لحماية طرفي العقد والأطراف الثالثة من الأذى في مواجهة البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية يمكن أن يساعد الفريق العامل على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة؛
    A high-level conference under the aegis of the United Nations would be useful in helping the international community to respond to terrorism and might also lead to a consensus on its definition. UN وقالت إن عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة سيكون مفيدا في مساعدة المجتمع الدولي على الاستجابة للإرهاب وقد يؤدي إلى توافق في الآراء بشأن تعريفه.
    In this respect, we welcome the efforts made by Member States during the negotiations that led to a consensus on the outcome document of the Conference. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تقوم بها الدول الأعضاء خلال المفاوضات التي أدت إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Let me underscore CARICOM's willingness to become engaged in the process leading to a consensus on the draft resolution before us. UN وأود أن أؤكد استعداد الجماعة الكاريبية للاشتراك في العملية المفضية إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار المعروض علينا.
    My delegation is of the view that in practical terms, everyone appears to be coming to a consensus on a concrete plan for the informal discussions. UN ويعتقد وفد بلدي أن كل الوفود تقترب عملياً من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن رسم خطة ملموسة لإجراء المناقشات غير الرسمية.
    A number of its articles had been adopted by consensus, but for a variety of political, economic and other reasons, further discussion would not lead to a consensus on all articles. UN واعتُمد عدد من مواده بتوافق الآراء، ولكن لأسباب متعددة سياسية واقتصادية وأسباب أخرى، لن تؤدي أية مناقشات أخرى إلى توافق في الآراء بشأن جميع المواد.
    The prominence that the grievances and demands of traditionally marginalized communities have assumed during the period has complicated an already complex political landscape. The Mission has encouraged an inclusive dialogue within Nepalese society that can lead to a consensus on election arrangements and contribute to longer-term solutions. UN وزاد المشهد السياسي تعقيدا نتيجة بروز مظالم ومطالب الجماعات المهمشة تقليديا خلال هذه الفترة، وشجعت البعثة على قيام حوار شامل داخل المجتمع النيبالي، من شأنه أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن الترتيبات الانتخابية ويسهم في إيجاد حلول طويلة الأمد.
    Many comments have been presented during plenary sessions, and a number of informal consultations have taken place, with a view to allowing delegations to present comments and proposals, and hence explore all possibilities of language that could lead to a consensus on how to move forward towards the Third Review Conference. UN وقد قدمت تعليقات كثيرة أثناء الجلسات العامة، كما جرى عدد من المشاورات غير الرسمية بغية إتاحة الفرصة أمام الوفود لتقديم التعليقات والاقتراحات وبالتالي بحث جميع الصياغات الممكنة التي يمكن أن تؤدي إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً نحو المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    49. He hoped that the current Meeting would lead to a consensus on the issue of mines other than anti-personnel mines, given the work carried out over the previous five years. UN 49- وأعرب السيد دومون عن أمله في أن يتوصّل هذا الاجتماع إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بالنظر إلى الأعمال المنجزة طوال السنوات الخمس الماضية.
    We are particularly concerned that consultations between the Presidents and the States members of the CD and regional groups continue during this intersessional period, and we hope that they will bring us closer to a consensus on the draft programme of work of the Conference. UN ويهمنا على وجه الخصوص أن تتواصل خلال فترة ما بين الدورتين المشاورات بين الرؤساء والدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والمجموعات الإقليمية، ونأمل أن تقربنا أكثر إلى توافق في الآراء بشأن مشروع برنامج عمل المؤتمر.
    28. Kuwait had pledged $10 million to the initiative to establish a nuclear fuel bank under IAEA supervision and was looking forward to a constructive dialogue leading to a consensus on its structure and administration. UN 28 - وقد عقدت الكويت 10 ملايين دولار لمبادرة إنشاء مصرف للوقود النووي تحت إشراف الوكالة وتتطلع إلى إجراء حوار بناء يؤدي إلى توافق في الآراء بشأن هيكله وإدارته.
    28. Kuwait had pledged $10 million to the initiative to establish a nuclear fuel bank under IAEA supervision and was looking forward to a constructive dialogue leading to a consensus on its structure and administration. UN 28 - وقد عقدت الكويت 10 ملايين دولار لمبادرة إنشاء مصرف للوقود النووي تحت إشراف الوكالة وتتطلع إلى إجراء حوار بناء يؤدي إلى توافق في الآراء بشأن هيكله وإدارته.
    :: The international community should come to a consensus on the meaning of the term " empowerment " , using the skills and confidence framework proposed by Soroptimist International. UN :: ينبغي أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء بشأن معنى مصطلح " التمكين " ، باستخدام إطار المهارات والثقة الذي اقترحته المنظمة؛
    1. Mr. Vamos-Goldman (Canada) recalled that at the previous meeting, consultations had not led to a consensus on a draft resolution on measures to eliminate international terrorism. UN 1 - السيد فاموس - غولدمان (كندا): قال إن المشاورات التي أُجريت في الجلسة السابقة لم تؤد إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    2. During the inter-sessional period between Part II and III, the incumbent President, Ambassador Christina Rocca of the United States, conducted consultations with a view to bringing the Conference closer to a consensus on the document CD/1840. UN 2- وخلال الفترة الفاصلة بين الدورتين والممتدة بين الجزأين الثاني والثالث، أجرت الرئيسة، السفيرة كريستينا روكا من الولايات المتحدة، مشاورات بهدف تقريب المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة CD/1840.
    72. In light of the foregoing analysis, the consultants recommend that UNOWA, the Department of Political Affairs and member States come to a consensus on the future emphasis of the Office (good-offices specific or regional) and pare down UNOWA's mandate accordingly. UN 72 - في ضوء التحليل الآنف ذكره، يوصي الخبيران الاستشاريان بأن يتوصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا هو وإدارة الشؤون السياسية والدول الأعضاء إلى توافق في الآراء بشأن موضع تركيز المكتب مستقبلا (المساعي الحميدة بشأن مشاكل محددة أو على المستوى الإقليمي) وتقليص ولاية المكتب تبعا لذلك.
    Mr. Sumi (Japan): Let me express my deep gratitude to Ambassador Carsten Staur of Denmark and Ambassador Paul Badji of Senegal for the leadership and great skill which have led us to a consensus on the adoption of resolution 64/184. UN السيد سومي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أعرب عن عميق امتناني للسفير كارستن ستاور ممثل الدانمرك والسفير بول بادجي ممثل السنغال لما أظهراه من قيادة ومهارة كبيرة قادتانا إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القرار 64/184.
    This report covers the intersessional period between Parts II and III of the 2008 session as well as the first five weeks of Part III. During the intersessional period between Parts II and III, the incumbent President, Ambassador Christina Rocca of the United States, conducted consultations with a view to bringing the Conference closer to a consensus on document CD/1840. UN ويغطي هذا التقرير الفترة ما بين الجزأين الثاني والثالث من دورة عام 2008 وكذلك الأسابيع الخمسة الأولى من الجزء الثالث. وخلال الفترة الفاصلة بين الجزأين الثاني والثالث، أجرت رئيسة المؤتمر آنذاك، السفيرة كريستينا روكا من الولايات المتحدة، مشاورات بهدف تقريب المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة CD/1840.
    In addition we support studying to take the votes of the States and organizations that participate as controllers on the proposals for guidance so that the Committee could stand in proportion to the support given to those proposals and determine whether getting to a consensus on these is possible. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد النظر في إمكانية أخذ أصوات الدول والمنظمات التي تشارك بصفة مراقبين بشأن الاقتراحات، للاسترشاد بها، لكي يتسنى للجنة أن تتخذ موقفا يتناسب مع التأييد الذي تناله تلك المقترحات وأن تبت فيما إذا كان بالوسع التوصل إلى توافق آراء بشأن المقترحات.
    Last year we almost came to a consensus on this issue, and we believe that we should be able to take a positive decision on this matter. UN لقد أوشكنا في العام الماضي على التوصل إلى توافق للآراء بشأن هذه المسألة، ونعتقد أنه ينبغي أن يتسنى لنا اتخاذ موقف إيجابي في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more