"to a considerable extent" - Translation from English to Arabic

    • إلى حد كبير
        
    • إلى حد بعيد
        
    • الى حد كبير
        
    • إلى درجة كبيرة
        
    • وإلى حد كبير
        
    • الى حد بعيد
        
    • إلى حدٍ كبير
        
    • بدرجة معقولة
        
    The ability to respond promptly and fully to these requests depends to a considerable extent on the timely availability of adequate resources. UN إن القدرة على تلبية هذه الطلبات تلبية سريعة وتامة تتوقف إلى حد كبير على توافر الموارد الوافية في الوقت المناسب.
    to a considerable extent, the Department has, in fact, functioned effectively. UN وفي الواقع فإن أداء الإدارة يتسم إلى حد كبير بالفعالية.
    The Convention includes provisions of both a mandatory and a non-mandatory nature, which dilutes its effectiveness to a considerable extent. UN وتتضمن الاتفاقية أحكاما ذات طبيعة ملزمة وغير ملزمة على حد سواء، بما ينتقص من فعاليتها إلى حد كبير.
    The third periodic report was excellent and met the Committee's guidelines to a considerable extent. UN والتقرير الدوري الثالث ممتاز ومتوافق مع المبادئ التوجيهية للجنة إلى حد بعيد.
    These hopes have been justified to a considerable extent. UN وقد كانت هذه اﻵمال في محلها الى حد كبير.
    to a considerable extent, trade and trade liberalization have contributed to the promotion of economic growth, employment and development. UN وقد ساهمت التجارة والتحرير التجاري إلى حد كبير في تشجيع النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية.
    The absence of entry visas for consultants in multi-sectoral planning, gender relations, agro-economics, and needs assessments for vulnerable groups has delayed, to a considerable extent, the unit's programme of work. UN وقد أدى عدم منح تأشيرات لدخول الاستشاريين في مجالات التخطيط المتعدد القطاعات والعلاقات بين الجنسين والاقتصاد الزراعي وتقييم احتياجات المجموعات الضعيفة إلى الإضرار ببرنامج عمل الوحدة إلى حد كبير.
    The success of the follow-up measures depends to a considerable extent on adherence to the principle of the complementarity of national and international efforts agreed upon in the Programme of Action. UN ويعتمد نجاح تدابير المتابعة إلى حد كبير على التقيد بمبدأ تكامل الجهود الوطنية والدولية المتفق عليه في برنامج العمل.
    The Security Council remains deeply concerned at the continuing departures of Serb residents, resulting to a considerable extent from these incidents. UN وما زال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار عمليات نزوح السكان الصربيين، الناجمة إلى حد كبير عن تلك اﻷحداث.
    The Council remains deeply concerned at the continuing departures of Serb residents, resulting to a considerable extent from these incidents. UN وما زال المجلس يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار عمليات نزوح السكان الصربيين، الناجمة إلى حد كبير عن تلك اﻷحداث.
    This is due to a considerable extent to the psychological effects of the interrogation methods that are used on Palestinian detainees and prisoners. UN ويُعزى ذلك إلى حد كبير إلى اﻵثار النفسية المترتبة على اﻷساليب المتبعة في استجواب المعتقلين والسجناء الفلسطينيين.
    The allocation of quotas had been employed to a considerable extent since the 1960s with regard to catches of lobster, shrimp, shellfish, capelin and herring, for which a quota system was established already in 1975. UN واستخدم نظام الحصص إلى حد كبير منذ فترة الستينات من القرن العشرين بالنسبة لصيد جراد البحر والروبيان والمحار وسمك الكبلين وسمك الرّنكة، وقد حُددت في عام 1975 حصص لصيد هذه الأنواع.
    However, it was implemented without any counter or support measures and contributed to a considerable extent to the high number of staff without an assignment. UN بيد أنه نفذ دون أي تدابير مقابلة أو داعمة وأسهم إلى حد كبير في ارتفاع عدد الموظفين الذين ليست لديهم مهام.
    Their activities have already enhanced the Mission's capacity for data collection and information analysis to a considerable extent. UN وقد مكنت الأنشطة التي يضطلعان بها بالفعل من تعزيز قدرة البعثة على جمع البيانات وتحليل المعلومات إلى حد كبير.
    Success will depend to a considerable extent on the United Nations system taking an active role during the preparatory, implementation and follow-up stages. UN وسيتوقف النجاح في ذلك المسعى إلى حد بعيد على اضطلاع منظومة الأمم المتحدة بدور نشط خلال المرحلتين التحضيرية والتنفيذية ومرحلة المتابعة.
    This contributed to a considerable extent to the fulfilment of the right of young people to participate at all levels of national policy development, implementation and monitoring. UN وساهم هذا إلى حد بعيد في إعمال حق الشبان في الاشتراك على جميع الأصعدة في وضع السياسات الوطنية وتنفيذها ورصدها.
    to a considerable extent, this reflects inadequate attention to the issue of equity in these systems. UN ويعكس ذلك إلى حد بعيد الاهتمام الغير الكافي بموضوع العدالة في هذه النظم.
    It is financed and controlled to a considerable extent by the State. UN وهي ممولة من الدولة وخاضعة لاشرافها الى حد كبير.
    This may place women in an unequal position to a considerable extent. UN ويجوز أن يضع ذلك المرأة في وضع غير متساو إلى درجة كبيرة.
    420. Preventing new HIV infections depends to a considerable extent on behavioural change. UN 420 - وإلى حد كبير يتوقف منع الإصابات الجديدة بالفيروس على تغيير السلوكيات.
    Public security is therefore one of the central themes of the peace agreements to be verified by the Mission; furthermore, respect for and the protection of human rights depends to a considerable extent on all aspects of public security being dealt with properly. UN وستظل مسألة احترام حقوق الانسان وحمايتها مرهونة الى حد بعيد بكيفية التعامل مع مسألة اﻷمن العام من جميع نواحيها.
    Poverty, hunger, underdevelopment and the inability of many States to achieve the Millennium Development Goals were to a considerable extent linked to structural problems, the unfair and unequal international trading system and a lack of democracy and transparency in the international financial and economic system. UN وأضاف أن الفقر والجوع والتخلف وعدم قدرة العديد من الدول على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كانت إلى حدٍ كبير مرتبطة بمشاكل بنيوية، كنظام التجارة الدولية غير العادل وغير المتكافئ وغياب الديمقراطية والشفافية في مجال التمويل الدولي والنظام الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more