"to a country of" - Translation from English to Arabic

    • إلى بلد
        
    • في وطن
        
    Only if his continued presence is regarded as a danger to the security of the country, the authorities may expel him to a country of persecution. UN وقد لا تطرده السلطات إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد إلا إذا اعتبر استمرار حضوره خطرا على أمن البلد.
    However, conferral of refugee status is not automatic for spouses and children who follow a refugee to a country of asylum. UN غير أن منح مركز اللاجئ ليس تلقائيا للأزواج والأطفال الذين يتبعون اللاجئ إلى بلد اللجوء.
    For the second consecutive year, Costa Rica reported that the country had changed from primarily a transit country to a country of transit and temporary storage. UN وللعام الثاني على التوالي، أفادت كوستاريكا بأنَّ البلد قد تحوَّل من بلد عبور في المقام الأول إلى بلد عبور وتخزين مؤقت.
    When the reason for requesting travel to a country of the staff member's choice is solely for the personal convenience of the staff member, travel expenses to be borne by the organization will not exceed the costs that would have been payable to the home country. UN وعندما يعزى حصراً سبب طلب السفر إلى بلد من اختيار الموظف إلى الراحة الشخصية للموظف، لا تتعدى نفقات السفر التي تتحملها المنظمة التكاليف التي كانت ستُدفع لتغطية السفر إلى الوطن.
    In this way, both the Israelis and the Palestinians share a secret fear - for some, a belief - that each has no intention of accepting the other's right to a country of their own. UN وعلى هذا النحو، يشترك الإسرائيليون والفلسطينيون في خوف مستتر - أو هو عقيدة في نظر البعض - وهو أن كل طرف لا نية لديه لقبول حق الآخرين في وطن خاص بهم.
    The ICAO network could also be used to raise awareness of the travel ban among national aviation administrations and explain its impact on their work, for example by clarifying how airline and airport officials should deal with a listed individual who is attempting to travel to a country of which he is neither a citizen nor a resident. UN ويمكن أيضا استخدام شبكة المنظمة من أجل زيادة الوعي بحظر السفر في أوساط إدارات الطيران الوطنية وشرح أثره على عملها، عن طريق توضيح الأسلوب الذي ينبغي أن يتبعه مسؤولو الخطوط الجوية والمطارات في التعامل مع فرد ما مدرج في القائمة يحاول السفر إلى بلد هو ليس من مواطنيه ولا من المقيمين فيه.
    They have been planning a possible flight of the individuals to a country of the region, and they have been manipulating the media, so that these terrorists are being portrayed as persecuted by the Cuban Government for political reasons. UN وفي هذا السياق، تم التخطيط لإمكانية تهريب هؤلاء الأشخاص إلى بلد من بلدان المنطقة، كما تم التلاعب بهذا الموضوع في الصحافة حيث قدم هؤلاء الإرهابيون على أنهم مضطهدون سياسيون من الحكومة الكوبية.
    The monitoring and enforcement of an arms embargo imposed by the Security Council in order to prevent the illegal flow of arms and related matériel to a country of conflict can be another area of fruitful cooperation between the two organizations. UN إن مراقبة وإنفاذ حظر توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن بغية منع التدفق غير المشروع لﻷسلحة وما يتصل بها من معدات إلى بلد يدور فيه صراع يمكن أن يكون مجالا آخر للتعاون المثمر بين المنظمتين.
    ICTY does not support the Committee's recommendation that, when there is no longer a substantial number of confidential documents in each of the archives, the United Nations should consider transferring their physical custody to a country of the former Yugoslavia and Rwanda. UN ولا تؤيد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة توصية اللجنة بأن تنظر الأمم المتحدة، عندما لا يبقى هناك عدد كبير من الوثائق السرية في محفوظات كل من المحكمتين، في نقل حفظها المادي إلى بلد من بلدان يوغوسلافيا السابقة وإلى رواندا.
    66. In Bosnia and Herzegovina, the regulations of Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum enable the return of this category of persons to a country of origin or habitual residence. UN 66- وفي البوسنة والهرسك، تمكِّن أحكام قانون تنقل وإقامة الأجانب واللجوء من عودة هذه الفئة من الأشخاص إلى بلد المنشأ أو بلد الإقامة الاعتيادية.
    (iii) Continuing its dialogue with States to review their citizenship legislation, particularly if it allows renunciation of nationality without at the same time ensuring that the person in question has acquired another nationality and could be used to stop or delay the return of a person to a country of nationality; UN ' 3` الاستمرار في حوارها مع الدول لمراجعة تشريعاتها في مجال الجنسية، ولا سيما إذا كانت تلك التشريعات تسمح بالتخلي عن الجنسية دون أن تضمن، في نفس الوقت، أن يكون الشخص المعني قد اكتسب جنسية أخرى، ويمكن استخدامها في وقف أو تأجيل عودة شخص إلى بلد يحمل جنسيته؛
    Continuing its dialogue with States to review their citizenship legislation, particularly if it allows renunciation of nationality without at the same time ensuring that the person in question has acquired another nationality and could be used to stop or delay the return of a person to a country of nationality; UN `3` الاستمرار في حوارها مع الدول لمراجعة تشريعاتها في مجال الجنسية، ولا سيما إذا كانت تلك التشريعات تسمح بالتخلي عن الجنسية دون أن تضمن، في نفس الوقت، أن يكون الشخص المعني قد اكتسب جنسية أخرى، ويمكن استخدامها في وقف أو تأجيل عودة شخص إلى بلد يحمل جنسيته؛
    The Committee suggested, however, that when there is no longer a substantial number of confidential documents in each of the archives, the United Nations should consider, while retaining ownership, transferring their physical custody to a country of the former Yugoslavia and Rwanda, respectively. UN غير أن اللجنة اقترحت أن تنظر الأمم المتحدة، عندما لا يبقى هناك عدد كبير من الوثائق السرية في محفوظات كلا من المحكمتين، في نقل حفظها المادي إلى بلد من بلدان يوغوسلافيا وإلى رواندا، على التوالي، في الوقت الذي تحتفظ فيه بملكيتها.
    The author argued in this respect that article 24 of Romania Law No. 302/2004 on international judicial cooperation in criminal matters allowed Romania to deport persons with dual nationality, to a country of their permanent residence if there is an extradition request from that country. UN واحتج صاحب البلاغ في هذا الشأن بأن المادة 24 من قانون رومانيا رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية تسمح لرومانيا بترحيل الأشخاص ذوي الجنسية المزدوجة إلى بلد لهم فيه إقامة دائمة في حالة مطالبة هذا البلد بتسليمهم.
    (b) Ensure that if foreigners are sent back, they are expelled to a country of their choice, or a country with which they have real ties and where there is no substantial ground for believing that they would be in danger of being subjected to torture; UN (ب) ضمان أنه في حالة طرد الأجانب، فإنهم يطردون إلى بلد من اختيارهم أو إلى بلد يرتبطون به بروابط حقيقية أو حيث لا توجد أسباب قوية للاعتقاد بأنهم سيكونون في خطر التعرض للتعذيب؛
    64. In Argentina, the expulsion of non-nationals to a third country is allowed only after the admission by the said country, while in Australia non-citizens may only be removed to a country of citizenship or to a country in which they have the right to reside permanently. UN 64- وفي الأرجنتين، يُسمح بطرد غير المواطنين إلى بلد ثالث فقط بعد قبول ذلك البلد لهم، في حين لا يمكن إخراج غير المواطنين من أستراليا إلا إلى بلد يحملون جنسيته أو إلى بلد يحق لهم الإقامة فيه بصفة دائمة.
    In the first place, in addition to transnational trafficking (implicating the removal of the victim from his country of origin to a country of destination), the charge covers national trafficking, which is committed on the territory of Belgium without crossing the border. UN ففي المقام الأول، يشمل التجريم، علاوة على الاتجار العابر للحدود (مع نقل الضحية من بلده الأصلي إلى بلد المقصد)، الاتجار داخل الحدود الوطنية المرتكب على الأرض البلجيكية دون اجتياز للحدود.
    (e) Take all necessary measures to ensure that the return of a child to a country of origin shall only be arranged when it is in the best interests of the child.; UN (ﻫ) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان ألا يتم ترتيب عودة الطفل إلى بلد منشئه إلا عندما يكون هذا الأمر يخدم مصالح الطفل الفضلى؛
    " It is therefore not the acts the refugee has committed, which warrant his expulsion, but these acts may serve as an indication as to the behaviour one may expect from him in the future, and thus indirectly justify his expulsion to a country of persecution. UN " وبالتالي، ليست الأعمال التي يرتكبها اللاجئ هي التي تبرر طرده، لكن هذه الأعمال قد تكون بمثابة مؤشر على السلوك المتوقع منه في المستقبل، ومن ثم قد تبرر بطريقة غير مباشرة طرده إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد.
    In this way, both the Israelis and the Palestinians share a secret fear - for some, a belief - that each has no intention of accepting the other's right to a country of their own. UN وعلى هذا النحو، يشترك الإسرائيليون والفلسطينيون في خوف مستتر - أو هو عقيدة في نظر البعض - وهو أن كل طرف لا نية لديه لقبول حق الآخرين في وطن خاص بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more