"to a court of" - Translation from English to Arabic

    • إلى محكمة
        
    • على محكمة تابعة
        
    • أمام محكمة من
        
    • أمام محكمة ذات
        
    Immigrants in an irregular situation arriving in the country were subjected to mandatory detention without genuine recourse to a court of law. UN فالمهاجرون غير الشرعيين الذين يصلون إلى البلد يتعرضون للاحتجاز الإلزامي دون أن تتاح لهم أي سبل حقيقية للجوء إلى محكمة.
    Appeals, as ordinary remedies, are referred to a court of higher jurisdiction. UN وتحال طلبات الاستئناف، كسبل انتصاف عادية، إلى محكمة ذات
    However, disputes in " designated essential services " could be subject to a court of inquiry for compulsory arbitration. UN ومع ذلك، يمكن إحالة النزاعات في " الخدمات الجوهرية المسماة " إلى محكمة تحقيق خاصة للتحكيم الإجباري.
    1. The Courts of the State in which an arrest has been effected or security provided to obtain the release of the ship shall have jurisdiction to determine the case upon its merits, unless the parties validly agree or have validly agreed to submit the dispute to a court of another State which accepts jurisdiction, or to arbitration. UN 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص.
    The first instance court had sentenced him to life imprisonment; he was entitled to appeal the court ruling to a court of higher instance. UN وحكمت عليه محكمة ابتدائية بالسجن مدى الحياة ويحق له استئناف حكم المحكمة أمام محكمة من درجة أعلى.
    Barbados, Belarus and the Niger replied that there was a right of appeal to a court of higher jurisdiction but this was neither automatic nor mandatory. UN وردّت كلٌ من بربادوس وبيلاروس والنيجر بأن حق الاستئناف إلى محكمة ذات اختصاص أعلى مكفول ولكن ليس تلقائياً ولا إلزامياً.
    Similarly, a national court could refer certain cases to a court of an Entity. It was thus clear that there was interaction between the country's courts. UN كما يجوز لمحكمة وطنية أن تحيل بعض القضايا إلى محكمة من محاكم الكيانات، ما يدل على وجود نوع من التفاعل بين المحاكم.
    Should the parents disagree about such authorization, either one is ensured the right to resort to a court of law in order to have the issue settled. UN وإذا اختلف الوالدان حول هذا الإذن، فإنه مكفول لكليهما الحق في اللجوء إلى محكمة قانون لتسوية المسالة.
    When a prosecutor transmits such requests to a court of Appeal, the Court has two months to pronounce itself. UN وعندما يحيل المدعي العام تلك الطلبات إلى محكمة الاستئناف، تبت المحكمة في الأمر في غضون شهرين.
    Specifically, married women may apply to a court of summary jurisdiction under all or any of the following provisions: UN وبالتحديد، يجوز أن ترفع امرأة متزوجة دعوى إلى محكمة ذات قضاء جزئي التماسا ﻹصدار كل اﻷحكام التالية أو أي منها:
    It was his understanding that the prohibition on founding a newspaper or publishing an article could subsequently be contested in a court of law. However, he wondered why such petitions had to be referred directly to the Court of Cassation instead of to a court of first instance. UN وقال إنه يفهم أن حظر تأسيس صحيفة أو نشر مقال يمكن منازعته فيما بعد أمام المحكمة، إلا أنه يعجب لماذا ينبغي أن تحال هذه الطلبات إلى محكمة النقض مباشرة وليس إلى محكمة الدرجة اﻷولى.
    However, the draft article failed to mention the right of an alien to appeal to a court of law so that the latter could issue a prompt ruling on the legality of the detention and order the person's release if the detention was illegal. UN واستدركت قائلة إن مشروع المادة لم يشر إلى حق الأجنبي في اللجوء إلى محكمة بحيث يمكن للمحكمة أن تصدر على وجه السرعة قرارا بشأن مشروعية الاحتجاز وأن تأمر بإطلاق سراحه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
    In instances where a matter is reported to a court of law, the matter would therefore be deferred to the justice system for the necessary course of action. UN وفي الحالات التي يتم فيها الإبلاغ عن مسألة ما إلى محكمة قانونية، تحيلها المحكمة إلى نظام العدالة لاتخاذ ما يلزم بشأنها من إجراءات.
    In some countries, the decisions of military tribunals cannot be appealed and the only remedy available is recourse to a court of cassation, where there is one. V. Conclusions UN وفي بعض البلدان، لا يمكن استئناف قرارات المحاكم العسكرية، ويتمثل سبيل الانتصاف الوحيد المتاح في اللجوء إلى محكمة النقض، حال وجودها.
    Within its mandate covering human rights and good governance, the Ombudsman also has the power to submit an application to the Constitutional Court and to a court of general jurisdiction. UN ولأمين المظالم أيضاً سلطة تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية أو إلى محكمة عامة، وذلك في إطار ولايته التي تشمل حقوق الإنسان والإدارة السديدة.
    81. A court of first instance could either grant an appeal, or forward the case to a court of second instance. UN 81 - ولمحكمة الدرجة الأولى أن تقبل الطعن أو أن تحيل القضية إلى محكمة أعلى.
    A minor part of the doctrine understands that, according to the Civil Code still in force, the woman has but the right to oppose to certain abusive choices of her spouse, by resorting to a court of law. UN ويفهم جزء صغير من المبدأ، وفقاً للقانون المدني الذي لا يزال ساري المفعول، أن للمرأة الحق في أن تعارض بعض خيارات زوجها الضارة باللجوء إلى محكمة قانون.
    Today, the wife has the " right to oppose " , by resorting to a court of law. UN وتتمتع الزوجة الآن " بالحق في الاعتراض " ، باللجوء إلى محكمة قانون.
    1. The Courts of the State in which an arrest has been effected or security provided to obtain the release of the ship shall have jurisdiction to determine the case upon its merits, unless the parties validly agree or have validly agreed to submit the dispute to a court of another State which accepts jurisdiction, or to arbitration. UN 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص.
    He did not think that the Committee could ask whether decisions of special courts could be appealed to a court of second instance “before being brought to the Supreme Court”, since article 14 required only the review of a decision by a higher court. UN وبين أنه لا يمكن للجنة أن تسأل، في رأيه، عما إذا كان يجوز استئناف القرارات الصادرة عن المحاكم الخاصة أمام محكمة من الدرجة الثانية " قبل رفع القضية إلى المحكمة العليا " نظراً إلى أن المادة ٤١ لا تطلب إلا حق اللجوء إلى محكمة أعلى كي تعيد النظر في قرار معين.
    Any person sentenced to death shall have the right to appeal to a court of higher jurisdiction. UN فمن حق أي شخص يحكم عليه بالإعدام أن يستأنف ذلك الحكم أمام محكمة ذات اختصاص أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more