"to a decline in" - Translation from English to Arabic

    • إلى انخفاض في
        
    • إلى حدوث انخفاض في
        
    • إلى تدني
        
    • إلى تراجع في
        
    • إلى هبوط في
        
    • الى انخفاض في
        
    • إلى تقلص
        
    • إلى تناقص في
        
    • إلى انحسار
        
    • إلى انحطاط
        
    • إلى حد كبير إلى انخفاض معدل
        
    • الخاصة بتراجع
        
    • إلى انحدار
        
    It was also attributable to a decline in remittances, which have helped sustain the local housing sector. UN ويعود السبب في ذلك أيضا إلى انخفاض في التحويلات المالية الذي ساعد في السابق على استدامة قطاع الإسكان المحلي.
    Some of the early positive findings point to a decline in distress migration, as well as improvements in household income and nutrition. UN وتشير بعض النتائج الإيجابية المبكّرة إلى انخفاض في حالات الهجرة البائسة فضلاً عن تحسينات طرأت على دخل الأسرة المعيشية وتغذيتها.
    Furthermore, the increased use of contraceptives had led to a decline in fertility. UN وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة.
    This was chiefly due to a decline in natural growth and extensive emigration. UN ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى تدني النمو الطبيعي وإلى الهجرة الواسعة النطاق.
    One speaker, while welcoming the programmatic approach and its benefits, pointed out that in South-East Asia and the Pacific such an approach could lead to a decline in activities aimed at supporting drug control. UN وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات.
    The introduction of salt iodization, food fortification and therapeutic feeding centres had led to a decline in the number of underweight children, which was expected to continue. UN وقد أفضت إضافة عنصر اليود إلى الملح واستخدام المقويات الغذائية وإنشاء مراكز التغذية العلاجية إلى هبوط في عدد الأطفال ناقصي الوزن وهو أمر يتوقع استمراره.
    Progress on durable solutions had led to a decline in the number of refugees worldwide. UN وقد أفضى التقدم المحرز في إيجاد حلول دائمة إلى انخفاض في أعداد اللاجئين على نطاق العالم.
    Improved training and education regarding birth control had led to a decline in the number of abortions. UN وأدى تحسين التدريب والتعليم المتعلقين بتنظيم النسل إلى انخفاض في عدد حالات اﻹجهاض.
    This decrease is due partly to a decline in UNDP funding. UN ويرجع هذا التراجع جزئيا إلى انخفاض في التمويل من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Moreover, the growing share in the population of the elderly who tend to have lower rates of saving could lead to a decline in overall private saving rates. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تزايد نسبة المسنين بين السكان، الذين تميل معدلات ادخارهم إلى الانخفاض، يمكن أن يؤدي إلى انخفاض في المعدلات العامة للادخار الخاص.
    Recognizing that efforts at the local, national, regional and international levels have led to a decline in the global prevalence of female genital mutilation, UN وإذ يُقرّ بأن الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي قد أدت إلى انخفاض في تفشي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في العالم،
    Between 1997 and 2002, the economy grew by an annual average rate of only 1.5 per cent, below the population growth estimated at 2.5 per cent per annum, thus leading to a decline in per capita incomes. UN فما بين عامي 1997 و2002، نما الاقتصاد بمعدل سنوي قدره 1.5 في المائة فقط في المتوسط، أي أقل من معدل النمو السكاني الذي يقدر بحوالي 2.5 في المائة سنوياً، مما أدى إلى انخفاض في نصيب الفرد من الدخل.
    Furthermore, the increased use of contraceptives had led to a decline in fertility. UN وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة.
    Dwindling water resources, high transaction and transport costs and shrinking markets have led to a decline in the size of agricultural holdings. UN فموارد المياه المتناقصة وتكاليف المعاملات والنقل المرتفعة قد أدت إلى حدوث انخفاض في حجم الحيازات الزراعية.
    Excessive algal growth leads to a decline in the oxygen content of the water, which can result in suffocation of some forms of aquatic life. UN ويؤدي نمو الطحالب الزائد إلى تدني ما يحتويه الماء من اﻷكسجين، اﻷمر الذي يفضي إلى اختناق بعض أشكال الحياة المائية.
    94. The introduction in recent years of amendments to a number of legislative instruments has led to a decline in the country's prison population. UN 94- وقد أدى إجراء تعديلات على عدد من الصكوك التشريعية في السنوات الأخيرة إلى تراجع في عدد نزلاء السجون في البلد.
    122. While the strong United States dollar had led to a decline in the converted value of contributions made in other currencies, it was noted that it had benefited UNDP with regard to programme costs for country offices, which often had expenses in dollars. UN ٢٢١ - وبينما أدت قوة دولار الولايات المتحدة إلى هبوط في القيمة المحولة للتبرعات المقدمة بعملات أخرى، لوحظ أنها أفادت برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتكاليف برامج المكاتب القطرية، التي غالبا ما تكون نفقاتها بالدولار.
    38. Available information for 1993 relating to oil exports and exports from Egypt and Jordan point to a decline in total exports from the region. UN ٣٨ - والمعلومات المتوافرة عن عام ١٩٩٣ والمتصلة بصادرات النفط وصادرات اﻷردن ومصر تشير الى انخفاض في مجموع صادرات المنطقة.
    The subsequent internal political events in Armenia, however, and the resulting drastic revision of its attitudes led to a decline in the dynamism of the Minsk process. UN ولكـن اﻷحـداث السياسيـة الداخليـة التـي وقعـت فـي أرمينيا بعد ذلك، وما تمخضت عنه مـن مراجعة جذرية لمواقفها، أدت إلى تقلص دينامية عملية مينسك.
    8. Much of the decline in national poverty is attributed to a decline in poverty in rural areas. UN ٨- ويعزى قدر كبير من التناقص في الفقر على المستوى الوطني إلى تناقص في الفقر في المناطق الريفية.
    The curtailment of the legitimate role and responsibility of the State to provide appropriate support for volunteering to flourish may diminish the confidence of citizens in Government and lead to a decline in overall volunteer effort. UN وتقليص الدور المشروع للحكومة ومسؤوليتها في تقديم الدعم المناسب للعمل التطوعي لكي يزدهر قد يحد من ثقة المواطنين في الحكومة ويؤدي إلى انحسار الجهد التطوعي العام.
    This reduction could be attributed to a decline in contribution levels from several major donors, combined with the effects of the strength of the United States dollar. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى انحطاط مستويات المساهمـات مــن العديــد من المانحين الرئيسيين، إلى جانب ما ترتب على قوة دولار الولايات المتحدة مـن آثــار.
    All countries in Western Asia, except Israel and Turkey, reported an increase in their already high average household size of six or more; this was largely due to a decline in mortality among children as well as among the older age groups between the 1970s and the 1980s. UN وأشارت التقارير الواردة عن جميع بلدان غربي آسيا، باستثناء اسرائيل وتركيا، إلى زيادة في حجم متوسط اﻷسرة المعيشية المرتفع بالفعل والذي يبلغ ستة أشخاص أو أكثر؛ ويرجع هذا إلى حد كبير إلى انخفاض معدل وفيات اﻷطفال وكذلك لانخفاض معدل الوفيات بين فئات المسنين في الفترة ما بين السبعينات والثمانينات.
    The amount of compensation is calculated in a manner similar to a decline in business claim, as discussed in paragraph . UN ويحسَب مبلغ التعويض مثلما تحسب المطالبة الخاصة بتراجع النشاط التجاري، كما نوقشت في الفقرة 121 أعلاه.
    International finance economists see a far bleaker future. They see the end of large-scale dollar-purchase programs by central banks leading not only to a decline in the dollar, but also to a spike in US long-term interest rates, which will curb consumption spending immediately and throttle investment spending after only a short lag. News-Commentary أما خبراء الاقتصاد المالي الدوليون فيتوقعون مستقبلاً أكثر كآبة. فهم يرون أن توقف البرامج المكثفة لشراء الدولار من قِـبَل البنوك المركزية لن يؤدي إلى انحدار قيمة الدولار فحسب، بل وأيضاً إلى ارتفاع حاد في أسعار الفائدة على القروض طويلة الأجل في الولايات المتحدة، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى كبح الإنفاق الاستهلاكي على الفور، وخن�� الإنفاق الاستثماري بعد فترة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more