In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. | UN | وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس. |
This undermined the author's ability to pay lawyers' expenses and fees and impaired his right to a defence. | UN | وقد تسبب ذلك في عجز صاحب البلاغ عن دفع مصروفات وأتعاب محاميه ومن ثم انتهاك حقه في الدفاع. |
This undermined the author's ability to pay lawyers' expenses and fees and impaired his right to a defence. | UN | وقد تسبب ذلك في عجز صاحب البلاغ عن دفع مصروفات وأتعاب محاميه ومن ثم انتهاك حقه في الدفاع. |
Some additional guarantees protecting the rights of the individual and the right to a defence were included. | UN | فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام. |
The defendants have been given no access to a lawyer during the year in which they have been held in detention; this constitutes a violation of the right to a defence. | UN | وخلال احتجاز المتهمين الذي دام سنة، مُنعوا من الاتصال بمحاميهم، مما يشكل انتهاكا للحق في الدفاع. |
Mr. Mogollón further asserted that he was not afforded an oral hearing during which he could have exercised his right to a defence. | UN | وأكد السيد موغويون أيضاً أنه لم يُمنح جلسة استماع يمكنه خلالها أن يمارس حقه في الدفاع عن نفسه. |
The booklet explains their right to a defence. | UN | ويقدم الكتيب شروحا لحق أولئك الأشخاص في الدفاع. |
The fact that some of these motions were denied by the investigating judge cannot be interpreted as a denial of the right to a defence. | UN | ولا يمكن تفسير رفض القاضي لهذه الطلبات بأنه إنكار لحق المتهم في الدفاع. |
Principle of the right to a defence, the right to have recourse to the law and the right to a fair trial | UN | مبدأ كفالة الحق في الدفاع والحق في اللجوء إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة |
His two lawyers were able to meet with him on a total of four occasions and were able to fully exercise his right to a defence; | UN | وتمكن محامياه من مقابلته في أربع مناسبات وقد مارس بالتالي حقه في الدفاع ممارسة كاملة. |
He also said that the Supreme Court appointed public defenders for indigenous people in order to effectively guarantee such groups the right to a defence and due process in the administration of justice. | UN | كما قال إن المحكمة العليا عيّنت محاميي دفاع مجانيين عن السكان الأصليين من أجل ضمان حق تلك الجماعات ضماناً فعلياً في الدفاع عنها وفي مراعاة الأصول القانونية في إقامة العدل. |
What is more, he did not have an opportunity to exercise his right to a defence against these punishments. | UN | والأدهى من ذلك، أنه لم يتمكّن من ممارسة حقه في الدفاع عن نفسه إزاء هذه العقوبات. |
The right to a defence is undermined in the absence of a clear, accurate and detailed presentation of the facts. | UN | إذ إن عدم عرض الوقائع عرضاً واضحاً ودقيقاً ومفصلاً يقوض الحق في الدفاع. |
This is alleged to constitute a serious violation of his right to a defence. | UN | وزُعِم أن ذلك يشكل انتهاكاً خطيراً لحق هذا الشخص في الدفاع. |
Due process, particularly regarding the rights to a defence and appeal, is not properly observed. | UN | ولا تُحترم بشكل مناسب الضمانات القضائية، وخاصة الحق في الدفاع والحق في الاستئناف. |
This allegedly constitutes a serious violation of Mr. Tóásó's right to a defence. | UN | ويُدّعى أن هذا السلوك يشكل انتهاكاً لحق هذا الشخص في الدفاع عن نفسه. |
OHCHR is also supporting lawyers actively engaged in ensuring the rights to a defence and to civil party participation in the criminal justice system. | UN | وتعمل المفوضية على دعم رجال القانون العاملين بنشاط لكفالة الحق في الدفاع والحق في مشاركة المدعون بالحق المدني في نظام العدالة الجنائية. |
Romania had amended its criminal procedure law concerning certain fair-trial guarantees, including the right to a defence, the use of the official language and the right to an interpreter. | UN | وقد عدلت رومانيا قانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق ببعض ضمانات المحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام للدفاع، واستخدام اللغة الرسمية، والحق في الاستعانة بمترجم شفوي. |
The principle that no person may be deprived of the right to a defence at any stage of the proceedings. | UN | مبدأ عدم الحرمان من الحق في الاستعانة بمحامٍ في أي مرحلة من مراحل الدعوى. |
85. All accused persons have the inalienable right to a hearing and to a defence in any trial. | UN | 85- ولا يمكن انتهاك الحق في سماع المتهم وفي الدفاع عنه في أي محاكمة. |
(f) In order to guarantee the right to a defence, a right recognized in the Constitution, the State should establish a system for paying duty lawyers, for example through bar associations, to ensure that poor people can have a high quality defence; | UN | (و) ضرورة قيام الدولة، حرصا على كفالة حق الدفاع المنصوص عليه في الدستور، بوضع نظام لتحديد أتعاب المحامين، من خلال نقابات المحامين مثلا، ليتسنى للفقراء الاستفادة من دفاع جيد؛ |
48. The Constitution of the Syrian Arab Republic contains explicit provisions safeguarding the freedom and dignity of persons and their right to a defence in court. | UN | 48- تضمَّنَ دستور الجمهورية العربية السورية نصوصاً واضحة من شأنها المحافظة على حرية الأشخاص وكرامتهم والدفاع عن أنفسهم أمام القضاء. |
His trial allegedly lasted a few minutes and he had no access to a defence lawyer. | UN | ويدعى أن محاكمته لم تستمر سوى بضع دقائق وأنه لم يتمكن من الحصول على محام للدفاع عنه. |