"to a fair trial in" - Translation from English to Arabic

    • في محاكمة عادلة في
        
    • في المحاكمة العادلة
        
    The first meeting will take place in early 2011 in South-East Asia, and will address the issue of the right to a fair trial in the context of countering terrorism. UN وسيعقد الاجتماع الأول في مطلع عام 2011 في جنوب شرقي آسيا ويبحث قضية الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    The main thematic focus of this report is the fundamental right to a fair trial in the specific context of prosecuting terrorist suspects. UN ويتمثل محور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير في الحق الأساسي في محاكمة عادلة في السياق المحدد لمقاضاة المشتبه في أنهم إرهابيون.
    The main thematic focus of this report is the right to a fair trial in the fight against terrorism. UN ومحور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير هو الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    While some adjustments can be made in judicial proceedings for security concerns, any exceptions to the right to a fair trial in counter-terrorist cases must be strictly required by the exigencies of the situation. UN وبينما يمكن تعديل بعض الإجراءات القضائية استجابة للشواغل الأمنية، فإن أي استثناء من الحق في محاكمة عادلة في قضايا مكافحة الإرهاب لا بد أن يقتصر على ما تفرضه بشدة مقتضيات الحالة.
    The State party should uphold the right to a fair trial in line with article 14 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    The source considers that the complete disregard for the right to a fair trial in these cases is of such gravity as to give the deprivation of the three men's liberty an arbitrary character. UN ويرى المصدر أن عدم الاحترام المطلق للحق في محاكمة عادلة في هذه الحالات هو من الخطورة بحيث يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الثلاثة طابعاً تعسفياً.
    The Working Group finds that the disregard of Mr. Omar's right to a fair trial in the present case is of such gravity as to give his deprivation of liberty an arbitrary character. UN ويرى الفريق العامل أن عدم احترام حق السيد عمر في محاكمة عادلة في الحالة الراهنة هو من الخطورة إلى درجة تضفي على حرمانه من الحرية طابع التعسف.
    In the concluding section, the Special Rapporteur emphasises a number of basic principles as elements of best practice in securing the right to a fair trial in terrorism cases. UN وفي الفرع الختامي، يؤكد المقرر الخاص على عدد من المبادئ الأساسية بوصفها عناصر تتعلق بأفضل الممارسات التي تكفل الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب.
    Right to a fair trial in the fight against terrorism UN ثالثا - الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    Having regard to emerging practices in the fight against terrorism, the Special Rapporteur emphasizes the following basic principles as elements of best practice in securing the right to a fair trial in terrorism cases: UN ومن حيث الممارسات الناشئة في الحرب على الإرهاب، فإن المقرر الخاص يشدد على المبادئ الأساسية التالية باعتبارها عناصر أفضل الممارسات في ضمان الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب:
    He also stressed that everyone had the right to a fair trial in both civil and criminal cases and that effective human rights protection depended on access to competent courts that could administer justice. UN كما أكد على أن لكل شخص الحق في محاكمة عادلة في الدعاوى المدنية والجنائية على السواء، وأن حماية حقوق الإنسان بفعالية تعتمد على إمكانية عرض القضايا على محاكم مختصة قادرة على إقامة العدل.
    55. Concerning the principal components of the concept of the right to a fair trial in criminal law: UN ٥٥- بصدد أهم عناصر مبدأ الحق في محاكمة عادلة في القانون الجنائي نذكر ما يلي:
    Ensuring the right to a fair trial in the context of counter-terrorism necessarily includes the protection of a number of other human rights, such as the absolute prohibition of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويشمل ضمان الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب بالضرورة حماية عدد من حقوق الإنسان الأخرى، مثل المنع المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    2006: submission of a communication on the right to a fair trial in the Democratic Republic of the Congo to the 62nd session of the Commission on Human Rights, in Geneva. UN 2006: تقديم رسالة بشأن الحق في محاكمة عادلة في جمهورية الكونغو الديموقراطية وذلك في الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان، في جنيف.
    The right to a fair trial in the ECHR is not phrased in absolute terms, as is for example the prohibition of torture in Article 3 of the ECHR. UN إن الحق في محاكمة عادلة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية غير مصوغ بعبارات قاطعة كما صيغ، على سبيل المثال، حظر التعذيب في المادة 3 من هذه الاتفاقية.
    The report also addresses three very topical issues: the right to a fair trial in the context of the fight against terrorism, the activities of the International Criminal Court and the establishment of the Iraqi Special Tribunal. UN ويتطرق التقرير أيضا إلى ثلاثة مواضيع بالغة الأهمية وهي: الحق في محاكمة عادلة في سياق محاربة الإرهاب، وأنشطة المحكمة الجنائية الدولية، وإنشاء المحكمة الخاصة العراقية.
    In the present report, the High Commissioner identifies issues of concern including challenges to human rights and due process guarantees in relation to the Security Council individual sanctions regime, and other practices which impede the right to a fair trial in the context of counter-terrorism, such as the use of intelligence in criminal justice processes. UN وتحدد المفوضة السامية في هذا التقرير الهواجس، بما فيها تحديات حقوق الإنسان وضمانات مراعاة الأصول القانونية في إطار نظام الجزاءات الفردية الذي وضعه مجلس الأمن، وممارسات أخرى تعيق الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب، مثل استعمال المعلومات الاستخباراتية في إجراءات القضاء الجنائي.
    177. The Committee found violation of the right to a fair trial in case No. 1033/2001 (Singarasa v. Sri Lanka). UN 177- وثبت لدى اللجنة انتهاك الحق في محاكمة عادلة في القضية رقم 1033/2001 (سينغاراسا ضد سري لانكا).
    The gravity of the violations, their nature in this case, and the Government's inability to rectify the violations, has made it impossible to guarantee Mr. Gaddafi's right to a fair trial in Libya. UN 44- وأدت خطورة الانتهاكات وطبيعتها في هذه القضية، وعدم قدرة الحكومة على تصحيح الانتهاكات، إلى استحالة ضمان حق السيد القذافي في محاكمة عادلة في ليبيا.
    Finally, the source alleges that the non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial in this case is of such gravity as to give the deprivation of liberty an arbitrary character. UN 12- وختاماً، يدعي المصدر أن عدم مراعاة المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة في هذه القضية يبلغ من الخطورة ما يكفي لإضفاء الطابع التعسفي على سلب الحرية.
    The State party should uphold the right to a fair trial in line with article 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more