"to a focus" - Translation from English to Arabic

    • إلى التركيز
        
    • نحو التركيز
        
    • إلى جعله ينصب
        
    More broadly, the overall development dialogue has witnessed a shift from a concentration on inputs and immediate outputs to a focus on achieving outcomes and long-term impacts. UN وعلى نطاق أوسع، شهد الحوار الشامل بشأن التنمية تحولا من التركيز على المدخلات والمخرجات المباشرة إلى التركيز على تحقيق النتائج والآثار على المدى الطويل.
    This attention to technology has often led, deliberately or not, to a focus on sophisticated technologies that offer a higher level of security for electronic authentication and signature methods. UN وغالبا ما أدى هذا الاهتمام بالتكنولوجيا، عمدا أو عن غير قصد، إلى التركيز على التكنولوجيات المتطورة التي تقدم مستوى أعلى من الأمان لطرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية.
    Failure to maintain the momentum will in all probability lead to a focus on other issues not related to antipersonnel landmines. UN ومن المرجَّح أن عدم الحفاظ على الزخم سيفضي إلى التركيز على قضايا أخرى لا علاقة لها بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Canada would like to see the Disarmament Commission return to a focus on substantive issues. UN وتود كندا أن ترى هيئة نزع السلاح تعود إلى التركيز على المسائل الموضوعية.
    Training to respond effectively to survivors with special needs is an important reform process as it can change traditional values inherent in many police forces to a focus on service delivery, thereby encouraging long-term change within police agencies. UN والتدريب الهادف إلى الاستجابة الفعّالة للاحتياجات الخاصة للناجين هو عملية إصلاحية هامة لأنه يمكن أن يغير القيم التقليدية المتأصلة في كثير من قوات الشرطة نحو التركيز على تقديم الخدمات، ممّا يشجع على التغيير الطويل الأمد داخل أجهزة الشرطة.
    This approach to disability represents a fundamental shift from a focus on physical, sensory or developmental abilities to a focus on opportunities in society and on the centrality of social inclusion. UN وهذا النهج في فهم الإعاقة يمثل تحولا جوهريا من جعل محور التركيز على ضروب الإعاقة الجسدية أو الحسية أو المتعلقة بالنمو، إلى جعله ينصب على الفرص التي يتيحها المجتمع ومركزية مفهوم الشمولية الاجتماعية.
    She noted that the lessons of the past have not been learned as the focus on biodiversity has been changed to a focus on carbon. UN ولاحظت أن دروس الماضي لم يُستفد منها مع الانتقال من التركيز على التنوع البيولوجي إلى التركيز على الكربون.
    They should be built upon to promote a shift from a focus on the expenditure side to a focus on the revenue side in development cooperation. UN ولا بد من الاستفادة منها لتعزيز الانتقال من التركيز على النفقات إلى التركيز على الإيرادات في مجال التعاون الإنمائي.
    The Nature Conservancy has moved from protecting nature from people to a focus on protecting nature for people. UN وقد انتقلت منظمة حفظ الطبيعة من حماية الطبيعة من الناس إلى التركيز على حماية الطبيعة من أجل الناس.
    In addition to a focus on stability, more attention should be given to promoting access to finance and ensuring that the financial sector promotes stable long-term sustainable growth. UN وبالإضافة إلى التركيز على الاستقرار، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز إمكانية الحصول على التمويل وكفالة أن يدعم القطاع المالي استقرار النمو المستدام الطويل الأجل.
    One important statistic shows the extent to which we have shifted from a bias on exile to a focus on the country of origin. UN وهناك احصائية هامة تبين مدى تحولنا من النزعة إلى اللجوء إلى التركيز على بلد المنشأ.
    One important statistic shows the extent to which we have shifted from a bias on exile to a focus on the country of origin. UN وهناك احصائية هامة تبين مدى تحولنا من النزعة إلى اللجوء إلى التركيز على بلد المنشأ.
    Among the Arab League and the Gulf Cooperation Council, intraregional cooperation was stymied owing to the variety of conflicts in the subregion, leading to a focus on interregional cooperation initiatives. UN وداخل منطقة جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي، تعثرت خطى التعاون بسبب مجموعة متنوعة من النزاعات في المنطقة دون الإقليمية، مما أدى إلى التركيز على المبادرات التعاونية الأقاليمية.
    23. The proposed approach would move performance reporting away from its current focus on the production of outputs to a focus on accomplishment. UN 23 - وسينتقل الإبلاغ عن الأداء، بفضل النهج المقترح، من التركيز الحالي على إنتاج النواتج إلى التركيز على الإنجاز.
    Fourthly, we are passing from the unilateral perspective that has characterized the world to a focus on gender that opens the doors for the full, active participation of women in the great tasks of our times. UN رابعا، إننا ننتقل من المنظور اﻷحادي الذي طبع العالم بطابعه إلى التركيز على الجنسين، الذي يفسح المجال أمام المشاركة الكاملة والنشطة للمرأة في المهام الكبرى في عصرنا.
    Efforts to implement the recommendations of the in-depth evaluation are reviewed in terms of four topics: the transition from a focus on publications to a focus on customized services; publications; coordination of the programme and services; and utilization of staff resources. UN ويجري استعراض الجهود المبذولة لتنفيذ توصيات التقييم المتعمق فيما يتعلق بأربعة موضوعات هي: الانتقال من التركيز على المطبوعات إلى التركيز على الخدمات المُعدَّة وفقا لطلب العميل، والمطبوعات، وتنسيق الخدمات والبرامج، واستخدام الموارد من الموظفين.
    22. In 2002, UNIFEM programming on HIV/AIDS further evolved from a concentration on piloting and capacity-building to a focus on policies and advocacy. UN 22 - انتقلت برمجة الصندوق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2002 من التركيز على التجريب وبناء القدرات إلى التركيز على السياسات والدعوة.
    Additionally, Barbados became a member of the International Labour Organization in 1967, which led to a focus on the protection of workers' rights, including the elimination of discrimination against women in the field of employment, and had consistently participated in and supported the outcomes of international summits and conferences on women. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت بربادوس إلى عضوية منظمة العمل الدولية في عام 1967، الأمر الذي أدى إلى التركيز على حماية حقوق العمال، بما في ذلك القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمالة، كما دأبت على المشاركة في ما عقد من مؤتمرات قمة ومؤتمرات عالمية بشأن المرأة وعلى تأييد ما تمخضت عنه من نتائج.
    ICPD was a watershed event that marked a paradigm shift from a focus on demographic targets to a focus on people-centred development: its Programme of Action emphasizes the numerous linkages between population and development, and focuses on meeting the needs of individual women and men. UN وقد مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية خطا فاصلا شكل بدوره تحولا نموذجيا من التركيز على اﻷهداف الديمغرافية إلى التركيز على التنمية التي يكون الناس محورها: إذ يؤكد برنامج عمل المؤتمر على الروابط العديدة بين السكان والتنمية، ويركز على تلبية احتياجات فرادى النساء والرجال.
    Indeed, what is needed at the level of policy is a shift from a focus on getting prices right to a focus on getting the development process right. UN 25- والواقع أن ما نحتاج اليه في مجال السياسات هو التحول من التركيز على تصحيح الأسعار إلى التركيز على تصحيح عملية التنمية.
    592. The Platform for Action further augmented the shift from the women-specific approach to a focus on gender relations by identifying gender mainstreaming, a human rights approach and the development of partnership between women and men as the strategic bases for the pursuit of gender equality and the advancement of women. UN 592 - وزاد منهاج العمل كذلك من الانتقال من النهج " الخاص بالمرأة " نحو التركيز على العلاقات بين الجنسين، وذلك بتحديده لمفهوم تعميم المنظور الجنسان،ولنهج يقوم على فكرة حقوق الإنسان، ولفكرة الشراكة بين المرأة والرجل، بوصفها الأسس الاستراتيجية للسعي نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    This approach to disability represents a fundamental shift from a focus on physical, sensory or developmental abilities to a focus on opportunities in society and on the centrality of social inclusion. UN وهذا النهج في فهم الإعاقة يمثل تحولا جوهريا من جعل محور التركيز على ضروب الإعاقة الجسدية أو الحسية أو المتعلقة بالنمو، إلى جعله ينصب على الفرص التي يتيحها المجتمع ومركزية مفهوم الشمولية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more