"to a further question" - Translation from English to Arabic

    • على سؤال آخر
        
    In reply to a further question, he said that the death penalty had now been abolished and replaced by life imprisonment. UN ورداً على سؤال آخر قال إن عقوبة الإعدام ألغيت الآن وحل محلها السجن مدى الحياة.
    Responding to a further question about whether imports for stockpiling could have been counted as consumption in the baseline years, the representative commented that companies often imported more than a single year's consumption at a time. UN 125- ورداً على سؤال آخر عما إذا كانت الواردات من أجل التخزين قد حسبت كاستهلاك في سنوات خط الأساس، علق الممثل بأن الشركات تستورد غالباً أكثر من الاستهلاك الذي يكفي سنة واحدة دفعة واحدة.
    Responding to a further question about the Committee's budget, Mr. Banks observed that, as was the case with the other technical options committees, Committee membership was in general voluntary and unpaid and that its normal assessment work did not necessitate extra funding. UN 54 - وردا على سؤال آخر عن ميزانية اللجنة، أشار السيد بانكس إلى أنه مثلما هو الحال بالنسبة للجان الخيارات التقنية الأخرى، فإن عضوية اللجنة طوعية عموما وبلا مقابل، وأن عمل التقييم العادي الذي يقومون به لا يقتضي تمويلا إضافيا.
    11. In response to a further question, he said he had circulated a list of the public bodies to which the Freedom of Information Act applied: the State broadcasting service and the universities had recently been added to that list. UN 11- وقال في معرض الرد على سؤال آخر أنه وزّع قائمة بالهيئات العامة التي ينطبق عليها قانون حرية الإعلام: حيث أضيفت هيئات الإذاعة التابعة للدولة والجامعات إلى هذه القائمة مؤخراً.
    15. In reply to a further question, he said that the maximum period for which a person could be held in custody was four days, and prosecutions could only be initiated in accordance with the proper legal procedure. UN 15- وقال لدى الإجابة على سؤال آخر أن الفترة القصوى التي يمكن فيها احتجاز أي شخص هي أربعة أيام، ولا يمكن الشروع في اتخاذ الإجراءات القضائية إلاّ وفقاً للأصول القانونية المتبعة.
    In reply to a further question from the representative of Colombia, concerning the apportioning of funds from the new general funding base, he said funds were needed to fill in gaps between ad hoc projects financed specifically by a particular donor. UN وقال، بصدد اﻹجابة على سؤال آخر من ممثل كولومبيا، يتعلق بتخصيص حصص اﻷموال من قاعدة التمويل العامة الجديدة، إن الحاجة تدعو إلى توفير اﻷموال لملء الثغرات بين المشاريع المخصصة التي يمولها مانح معين بصفة خاصة.
    In reply to a further question from the Executive Chairman, the Deputy Prime Minister said Iraq's position was justified by and in accordance with the statement of 3 December 1997 by the President of the Security Council, having regard to the reference therein to the respect for the national security, sovereignty and dignity of Iraq. UN وردا على سؤال آخر طرحه الرئيس التنفيذي، قال نائب رئيس الوزراء إن موقف العراق يبرره بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ من حيث ما أشار إليه ذلك القرار فيما يتعلق باحترام اﻷمن القومي للعراق وسيادته وكرامته، كما يتمشى هذا الموقف مع ذلك البيان.
    In response to a further question regarding the meaning of the phrase " or a statement of a similar nature " , it was explained that the precise phrase " freight prepaid " need not appear in the contract particulars for the provision to apply, but that an equivalent term, such as " freight paid in advance " or a similar phrase, would suffice. UN وردّا على سؤال آخر عن معنى العبارة " أو عبارة مشابهة " ، أُوضح أن من غير الضروري أن ترِد عبارة " أجرة النقل مدفوعة سلفا " على وجه الدقة في تفاصيل العقد لكي ينطبق الحكم، بل يكفي إيراد عبارة مكافئة، من قبيل " أجرة النقل مدفوعة مقدّما " ، أو عبارة مماثلة.
    In response to a further question, he said that while it was true that more than half the prison population consisted of persons held in pretrial detention, the vast majority were detained only for the periods authorized by law, namely 4 months in the case of normal proceedings and 60 days in the case of summary proceedings. If pretrial detention exceeded 15 months, the law required that the detainee should be released. UN 26- ولدى الرد على سؤال آخر قال إنه على الرغم من أنه صحيح أن أكثر من نصف السجناء هم من المحتجزين في انتظار المحاكمة، فإن الغالبية العظمى منهم لا يحتجزون إلاّ للفترة التي ينص عليها القانون، أي أربعة أشهر في حالة الإجراءات القضائية الاعتيادية، و60 يوماً في حالة الإجراءات الموجزة، وإذا تجاوز الاحتجاز قبل المحاكمة فترة 15 شهراً فإن القانون يقضي بإطلاق سراح المحتجز ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more