"to a level of" - Translation from English to Arabic

    • إلى مستوى
        
    • الى مستوى
        
    • إلى نسبة
        
    • حتى مستوى
        
    The hope was expressed that the work could be taken to a level of consensus beyond that reached in the Legislative Guide. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتسنّى الوصول بالعمل إلى مستوى من التوافق يتجاوز المستوى الذي تم التوصّل إليه في الدليل التشريعي.
    The financial implications of the expansion of UNAMSIL to a level of 17,500 military personnel will be issued shortly in an addendum to the present report. UN وستصدر قريبا، في شكل إضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على زيادة قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري.
    Such a deployment would bring the strength of UNAMSIL to a level of 17,500 troops. UN إذ أن من شأن هذا النشر أن يوصل قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري.
    The United Nations Population Fund expects an increase for 1995 of 15 per cent to a level of $300 million. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتوقع زيادة لعام ١٩٩٥، نسبتها ١٥ في المائة، الى مستوى ٣٠٠ مليون دولار.
    The National Drug Service is funded by external resources, which have been drastically reduced to a level of 20 per cent and are further declining. UN وتمول الدائرة الوطنية للأدوية من موارد خارجية انخفضت إلى نسبة 20 في المائة دون أن تتوقف عند هذا الحد.
    In Mexico, foreign investment is allowed up to a level of 49 per cent of the registered capital of enterprises. UN وفي المكسيك، يسمح بالاستثمار اﻷجنبي حتى مستوى يبلغ ٩٤ في المائة من رأس مال المنشآت المسجل.
    As a result, the margin could go to a level of 111 or lower in the near future. UN ونتيجة لذلك، قد يصل الهامش إلى مستوى ١١١ أو أدنى من ذلك في المستقبل القريب.
    As a result, his involvement cannot be said to rise to a level of prominence that would attract the attention of Iranian authorities. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن ضلوعه معهم يرقى إلى مستوى البروز الذي يجذب انتباه السلطات الإيرانية.
    In the 1990s, the number of people contracting tuberculosis for the first time declined for the first time - to a level of 74 per 100,000 residents in 1998. UN وفي التسعينات تناقص عدد الأشخاص الذين أصيبوا بالسل لأول مرة وذلك إلى مستوى 74 في كل 000 100 من السكان عام 1998.
    Specifically, the incumbent will restore the UNSAS team to a level of operational efficiency. UN وعلى وجه التحديد، سيقوم شاغل الوظيفة بإعادة فريق الترتيبات الاحتياطية إلى مستوى الكفاءة التنفيذية.
    The convention should not, however, attempt to list such crimes but should use a generic approach such as defining crimes by reference to a level of punishment in the country that is in a position to assert jurisdiction. UN غير أنه ينبغي ألاّ تهدف الاتفاقية إلى وضع قائمة بالجرائم بل ينبغي أن تستخدم نهجا عاما مثل تعريف الجرائم بالإشارة إلى مستوى العقوبة في البلد الذي يكون في مركز يسمح له بتأكيد ولايته القضائية.
    These were projected to decrease to a level of $423 million by the end of 2013. UN وكان متوقعا أن تنخفض هذه المدفوعات إلى مستوى قدره 423 مليون دولار في نهاية عام 2013.
    :: Rolls up the detailed plan to a level of detail appropriate for different target audiences. UN :: تقسيم الخطة التفصيلية إلى مستوى من التفصيل حسب ما يناسب مختلف الجهات المستهدفة
    Even this target has now dwindled to a level of 0.3 per cent of the gross national product of the developed world. UN وحتى هذا الهدف انكمش اﻵن إلى مستوى ٠,٣ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للعالم المتقدم النمو.
    Nothing my client has done rises to a level of... Open Subtitles لا شيء موكلي القيام به يرتفع إلى مستوى من...
    English language training is being pursued with the objective of bringing qualified refugees to a level of English that would allow them to enter the regular Namibian educational system. UN ويتواصل تدريس اللغة الانكليزية بهدف النهوض باللاجئين المؤهلين إلى مستوى من معرفة اللغة الانكليزية يسمح لهم بدخول نظام التعليم الناميبي العادي.
    Alternatively, the aforementioned instability in net remuneration could be avoided if the calendar year margin was brought to a level of 115 and maintained at that level for a period of five years, thus producing an average margin of 115. UN وبدلا من ذلك، يمكن تجنب عدم استقرار الأجر الصافي المشار إليه أعلاه بإعادة هامش السنة التقويمية إلى مستوى 115 واستبقائه في هذا المستوى لمدة خمس سنوات، وبذلك يتحقق هامش متوسط قدره 115.
    Gradual progress in that regard over the 300 years during which Gibraltar had been British had culminated in the Constitution of 2006, leading to a level of self-government that, in the view of the Government of the United Kingdom and others, already amounted to decolonization. UN وأضاف قائلا إن التقدم التدريجي في هذا الصدد على مدى 300 عام التي كان جبل طارق فيها بريطانيا، تُوج بدستور عام 2006، الذي يؤدي إلى مستوى من الحكم الذاتي، يرقي فعلا في نظر حكومة المملكة المتحدة وغيرها، إلى إنهاء الاستعمار.
    In the same resolution, the Council authorized a gradual reduction of the force's strength to a level of up to 22,000. UN وفي القرار ذاته، أذن المجلس بإجراء تخفيض تدريجي لحجم القوة الى مستوى لا يتجاوز فيـه عـدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢.
    Effective 1 June 1994, the military component of the Observer Mission has been decreased to a level of 19, consisting of 12 military observers and 7 medical personnel. UN اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، انخفض العنصر العسكري في بعثـــة المراقبين الى مستوى بلغ ١٩، يتألف من ١٢ مراقبا عسكريا و ٧ موظفين طبيين.
    For people with low incomes, monthly net earnings of less than 1000 Euros before the birth of the child, the substitution rate is raised incrementally to a level of 100 per cent, and all parents who are entitled to parental allowances will receive a minimum of 300 euros. UN وفيما يتصل بذوي الدخل المنخفض، الذين يقل صافي أجرهم الشهري عن 000 1 عملة أوروبية قبل مولد الطفل، يرفع معدل التعويض بشكل متزايد إلى نسبة 100 في المائة، مع تلقي كافة الآباء الذين يستحقون علاوات أبوية لمبلغ يصل حده الأدنى إلى 300 عملة أوروبية.
    The Annual Programme Budget was close to being fully funded while the Supplementary Programmes were funded to a level of 67 per cent. UN واقتربت الميزانية البرنامجية السنوية من تحقيق تمويلها بالكامل في حين كان تمويل البرامج التكميلية حتى مستوى 67 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more