"to a limited degree" - Translation from English to Arabic

    • بدرجة محدودة
        
    • بشكل محدود في
        
    High unemployment persists in many countries of the European Union, but depends only to a limited degree on the business cycle. UN وتظل البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي ولكنها لا تعتمد إلا بدرجة محدودة على الدورة التجارية.
    to a limited degree, this appears to have been helpful in expediting proceedings. UN ويبدو أن ذلك قد ساعد بدرجة محدودة في التعجيل بالإجراءات.
    The experience of countries in improving access to essential services can be transferred to a different national context only to a limited degree. UN ولا يمكن إلا بدرجة محدودة نقل تجارب البلدان في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى سياق وطني مختلف.
    The CIM concludes that whatever the motivations might have been, the Dayton principle of freedom of movement was only met to a limited degree. UN ويخلص المنسق إلى أنه أيا كانت الدوافع فإن مبدأ دايتون الخاص بحرية التنقل لم يطبق إلا بدرجة محدودة.
    Pensions were mentioned in about one third of the PRSPs, focusing primarily on old-age pensions, although disability and war veteran pensions were mentioned to a limited degree. UN وقد ذكرت المعاشات التقاعدية في ثلث ورقات استراتيجية الحد من الفقر تقريبا، التي ركزت بشكل رئيسي على المعاشات التقاعدية للمسنين، وإن جاء ذكرها أيضا بشكل محدود في ورقات المعاشات التقاعدية للمعوقين وقدامى المحاربين.
    While the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several interviewees tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements. UN ومع أن السلطات السورية، تعاونت بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، حاول عدة أشخاص تم الاستماع إليهم تضليل التحقيق بإعطاء معلومات مغلوطة أو غير دقيقة.
    Accordingly, overall world consumption of minerals and metals has been affected only to a limited degree by the Asian crisis, particularly since economic growth has been relatively high in developed countries accounting for most minerals and metals consumption. UN لذلك فإن الاستهلاك الإجمالي العالمي للمعادن والفلزات لم يتأثر إلا بدرجة محدودة بالأزمة الآسيوية، خاصة لأن النمو الاقتصادي كان مرتفعاً نسبياً في البلدان المتقدمة المسؤولة عن معظم الاستهلاك المتعلق بالمعادن والفلزات.
    These limited printing facilities, moreover, according to some persons with whom the Special Rapporteur spoke, were not managed exclusively on a commercial basis, but instead were used to a limited degree in a political way, i.e. by the alleged delayed printing of some newspapers. UN وعلاوة على ذلك، فإن منشآت الطباعة المحدودة هذه، وفقا لما ذكره بعض اﻷشخاص الذين تحدث إليهم المقرر الخاص، لا تُدار بصورة مطلقة على أساس تجاري، بل إنها تُستخدم بدلا من ذلك بدرجة محدودة استخداما سياسيا، أي عن طريق ما يُدﱠعى من التأخير في طباعة بعض الصحف.
    Providing the paper which, to a limited degree, incorporates measures contained in the Agency paper on the same subject, is a step in the right direction. UN ويعتبر تقديم هذه الورقة، التي أدرجت فيها - بدرجة محدودة - التدابير الواردة في وثيقة الوكالة بشأن نفس هذه المسألة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The movement of goods across Lake Albert at those junctures is to a limited degree better monitored, thanks to the slow introduction of central Government, Customs services, FARDC marine patrols, and the presence of MONUC. UN كما أن حركة البضائع عبر بحيرة البرت عند هذه المنعطفات أصبحت خاضعة لرصد أدق ولو بدرجة محدودة ويرجع ذلك إلى التواجد البطيء للحكومة المركزية ودوائر الجمارك والدوريات البحرية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة.
    Mindful of the Commission's conclusion that while the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several Syrian officials have tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements, UN وإذ يضع في اعتباره ما خلصت إليه اللجنة من أنه بينما تعاونت السلطات السورية بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، فإن عدة مسؤولين سوريين حاولوا تضليل التحقيق بإعطاء بيانات مغلوطة أو غير دقيقة،
    Mindful of the Commission's conclusion that while the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several Syrian officials have tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements, UN وإذ يضع في اعتباره ما خلصت إليه اللجنة من أنه بينما تعاونت السلطات السورية بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، فإن عدة مسؤولين سوريين حاولوا تضليل التحقيق بإعطاء بيانات مغلوطة أو غير دقيقة،
    105. In our view, the difference in earnings between the genders in Hungary, measured in different statistical sections and aggregates, is only to a limited degree due to practices which violate legal obligations and the principle of equal pay for men and women which appear directly in their salaries. UN 100- وفارق الإيرادات بين الجنسين في هنغاريا، باختلاف نسبه ومجاميعه، لا يُعزى إلا بدرجة محدودة في رأينا إلى ممارسات تخل بالالتزامات القانونية وبمبدأ المساواة بين الرجال والنساء في الأجور، وهو ما يتضح مباشرة في رواتبهم.
    Because the lower collation threshold has been changed, the information is only comparable to a limited degree. (Until 1997, agricultural businesses with 1 hectare of farming area and more were included.) Nevertheless, domestic agriculture still covers almost 90% of domestic food requirements. UN ونظرا لتغير العتبة الدنيا للمقارنة، فإن المعلومات تتعلق بدرجة محدودة من المقارنة فقط. (وحتى عام 1997، أدرجت الأعمال الزراعية بمساحة تبلغ هكتارا أو أكثر) ومع ذلك، لا تزال الزراعة المحلية تغطي نحو 90 في المائة من الاحتياجات من الأغذية المحلية.
    Pensions were mentioned in about one third of the PRSPs, focusing primarily on old-age pensions, although disability and war veteran pensions were mentioned to a limited degree. UN وقد ذكرت المعاشات التقاعدية في ثلث ورقات استراتيجية الحد من الفقر تقريبا، التي ركزت بشكل رئيسي على المعاشات التقاعدية للمسنين، وإن جاء ذكرها أيضا بشكل محدود في ورقات المعاشات التقاعدية للمعوقين وقدامى المحاربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more