"to a limited extent" - Translation from English to Arabic

    • بقدر محدود
        
    • على نطاق محدود
        
    • بدرجة محدودة
        
    • في نطاق محدود
        
    • في حدود ضيقة
        
    • وبقدر محدود
        
    • بشكل محدود
        
    • بصورة محدودة
        
    • إلى درجة محدودة
        
    • ومدى محدودين
        
    • مدى محدود
        
    • ضمن نطاق محدود
        
    • وعلى نطاق محدود
        
    The new procurement manual will include sections on procurement policy and procedures and, to a limited extent, standard operating procedures. UN وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة.
    Private capital inflows are forthcoming only to a limited extent. UN ولا تتأتى تدفقات رأس المال الخاص إلا بقدر محدود.
    The support for the President of the General Assembly is being provided to a limited extent. UN يجري توفير الدعم إلى رئيس الجمعية العامة بقدر محدود.
    In some cases water supply, sanitation and electricity services were not provided or provided only to a limited extent. UN وفي بعض الحالات، لا تقدم خدمات اﻹمداد بالمياه والصرف الصحي والكهرباء بتاتا أو تقدم على نطاق محدود.
    In this case, local councils can only determine and take responsibility for exercising local interests to a limited extent. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن للمجالس المحلية أن تحدد المصالح المحلية وتتحمل المسؤولية عنها إلا بدرجة محدودة.
    Polygamy, up to four wives, is legal and is practiced to a limited extent. UN وتعدد الزوجات مشروع، ويمكن أن يصل إلى أربع زوجات، وهو يُمارس في نطاق محدود.
    The support for the President of the General Assembly is being provided to a limited extent. UN يجري توفير الدعم إلى رئيس الجمعية العامة بقدر محدود.
    It is encompassed in treaty provisions to a limited extent. UN وتشمل أحكام المعاهدات هذا المبدأ بقدر محدود.
    The evaluation finds that poverty concerns have been integrated into environmental approaches, but that environmental concerns have only to a limited extent been integrated into measurements of poverty and, therefore, into efforts to alleviate poverty. UN وخلص التقييم إلى أن الشواغل المتعلقة بالفقر قد أُدمجت في النُهج البيئية، بينما أدمجت الشواغل البيئية بقدر محدود في التدابير المتعلقة بالفقر، ومن ثم، في الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر.
    The laws of the different countries have taken those developments into account only to a limited extent and in widely different manners. UN ولم تضع قوانين مختلف البلدان تلك التطورات في الاعتبار الا بقدر محدود وبطرائق متباينة للغاية.
    Some of the commodity organizations thus provide for liability for certain obligations on the part of the member States, but only to a limited extent that is defined in advance. UN وهكذا تنص نصوص بعض منظمات السلع الأساسية على مسؤولية الدول الأعضاء عن بعض الالتزامات، لكن بقدر محدود ومعين مسبقا.
    While focused on trafficking, the Programme of Action also addresses authorized arms transfers to a limited extent. UN وفي حين يركز برنامج العمل على مشكلة الاتجار، فإنه يعالج أيضاً وإنما بقدر محدود عمليات نقل الأسلحة المسموح بها.
    to a limited extent, their ability to defy a situation and say " no " has been observed, which in the Ethiopian context is a remarkable change. UN ولوحظت أيضا على نطاق محدود قدرتها على تحدي الوضع وعلى الرفض وهذا يعتبر في السياق الاثيوبي تغيرا مرموقا.
    Therefore, the present report addresses it only to a limited extent. UN ولذلك، فإن هذا التقرير لا يتناول المسألة إلا على نطاق محدود.
    These commitments have only been implemented to a limited extent. UN ولم تنفذ هذه الالتزامات إلا على نطاق محدود.
    Developing countries had to bear higher transport costs, and the transport sector itself was only to a limited extent able to fulfill its role as catalyst of trade and development of developing countries. UN وبيَّن أنه يتعين على البلدان النامية أن تتحمل تكاليف نقل أعلى، وأن قطاع النقل نفسه غير قادر على النهوض بدوره كعامل حَفّاز للتجارة والتنمية في البلدان النامية إلا بدرجة محدودة.
    The countries involved and the donor community have kept their promises only to a limited extent. UN وإن البلدان المعنية والجهات المانحة لم تفِ بوعودها إلا بدرجة محدودة.
    The Greek Constitution recognizes, although to a limited extent, institutions of direct democracy. UN 17- ويعترف الدستور اليوناني بمؤسسات الديمقراطية المباشرة، رغم أن ذلك يتم في نطاق محدود.
    Although, it there is considerable potential for cooperation it would appear that it has been exploited only to a limited extent so far. UN وبالرغم من وجود إمكانات تعاون كبيرة، فإنه يبدو أنها استغلت في حدود ضيقة فقط حتى الآن.
    Restructuring in the entrepreneurial sector is happening slowly, and to a limited extent. UN وعملية إعادة هيكلة قطاع المشاريع جارية ببطء وبقدر محدود.
    Developing countries applied agricultural tariffs would be reduced to a limited extent, possibly from 17 to 15 per cent. UN وسيجري بشكل محدود خفض التعريفات الزراعية التي تطبقها البلدان النامية، ربما من 17 إلى 15 في المائة.
    Assistance has most often been provided in the form of technical assistance and training and, to a limited extent, the donation of equipment. UN وقُدمت المساعدة في أغلب الأحيان على شكل مساعدة تقنية وتدريب وقدمت بصورة محدودة على شكل هبات من المعدات.
    One speaker stated that the Protocol addressed prevention only to a limited extent, especially with regard to the issue of demand, and that a global plan of action might address this and other limitations of the Protocol. UN وأفاد أحد المتكلّمين بأن البروتوكول يتصدّى للمنع إلى درجة محدودة فقط، وبخاصة بالنسبة لمسألة الطلب، وأن من شأن خطة عمل عالمية أن تتصدّى لهذا القيد ولغيره من القيود في البروتوكول.
    It is of course possible, by reallocation and redistribution of existing resources, to improve the realization of some of the rights, separately and individually, for a limited period and to a limited extent, without economic growth. UN 9- وبالطبع فإنه بالإمكان تحسين إعمال البعض من حقوق الإنسان على نحو منفصل وبصورة منفردة لفترة زمنية ومدى محدودين دون وجود نمو اقتصادي، وذلك عن طريق إعادة تخصيص وإعادة توزيع الموارد القائمة.
    124. However, those occasionally ambitious privatization programmes have materialized to a limited extent only. UN ١٢٤ - بيد أن برامج التخصيص التي كانت طموحة في بعض اﻷحيان لم تتحقق إلا إلى مدى محدود فحسب.
    There is only one thematic cluster (2C. Forest protection) which is adequately covered, indicators are available to a limited extent only for the others, and in some cases are almost completely missing. UN ولا يوجد سوى مجموعة مواضيعية واحدة (2 جيم - حماية الغابات) تحظى بتغطية كافية، في حين أن المؤشرات تتوفر ضمن نطاق محدود فقط بالنسبة للمجموعات الأخرى، بل وتكاد تكون في بعض الحالات مفقودة تماماً.
    67. As described in the present and in previous reports, the Independent Expert has been continuously consulting with delegations of Member States in Geneva and, to a limited extent, in New York. UN 67- وكما ورد في هذا التقرير وفي التقارير السابقة، ما فتئت الخبيرة المستقلة تستشير بوفود الدول الأعضاء في جنيف، وعلى نطاق محدود في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more