"to a multilateral treaty" - Translation from English to Arabic

    • في معاهدة متعددة الأطراف
        
    • على معاهدة متعددة الأطراف
        
    • إلى معاهدة متعددة الأطراف
        
    • على المعاهدة المتعددة الأطراف
        
    On the basis of existing State practice, some of the parties to a multilateral treaty might agree inter se to apply it provisionally. UN فبالاستناد إلى الممارسة القائمة للدول، قد تتفق بعض الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف في علاقاتها فيما بينها على تطبيقها بصفة مؤقتة.
    Similarly, in the case of a document emanating from a group of the parties to a multilateral treaty, principle would seem to indicate that the relevance of the document in connection with the treaty must be acquiesced in by the other parties. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة إذا كانت صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    A State, in becoming party to a multilateral treaty, formulated an interpretative declaration, the terms of which could not be construed as implying that the declaration was conditional. UN وعندما تصبح دولة طرفاً في معاهدة متعددة الأطراف وتصوغ إعلاناً تفسيرياً لا يمكن فهم بنوده على أنها تشير إلى أن هذا الإعلان مشروط.
    It was also important to consider the effect of an objection to a reservation to a multilateral treaty in the same light, particularly where legal procedures in the contracting State in such matters as personal status were involved. UN ومن المهم أيضا النظر في أثر الاعتراض على التحفظ على معاهدة متعددة الأطراف في هذا السياق ذاته، وخاصة عندما يتعلق الأمر بإجراءات قانونية في الدولة المتعاقدة في مسائل من قبيل المركز الخاص.
    Similarly, in the case of a document emanating from a group of the parties to a multilateral treaty, principle would seem to indicate that the relevance of the document in connexion with the treaty must be acquiesced in by the other parties. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة عندما يتعلق الأمر بوثيقة صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    Similarly, in the case of a document emanating from a group of the parties to a multilateral treaty, principle would seem to indicate that the relevance of the document in connection with the treaty must be acquiesced in by the other parties. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة إذا كانت صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    Nevertheless, under article 18, paragraphs 1 and 2, of the 1986 Convention, a newly independent State may, under certain conditions, establish through a notification of succession its capacity as a contracting State or party to a multilateral treaty which was not in force on the date of the State succession and to which the predecessor State was itself a contracting State. UN بيد أنه تنص الفقرتان 1 و 2 من المادة 18 من اتفاقية عام 1986 على أنه يجوز لأي دولة مستقلة حديثا أن تثبت، بإشعار بالخلافة، وبشروط معينة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف غير نافذة، إذا كانت الدولة السلف، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة.
    Allowing every contracting party to a multilateral treaty whose “legal” interests are infringed to seek “full reparation” against a wrongdoing State may, more often than not, create more disputes and rather hamper a peaceful settlement of the original dispute. UN فالسماح لكل طرف متعاقد في معاهدة متعددة الأطراف تتضرر مصالحه " القانونية " بمطالبة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع " بالجبر الكامل " كثيرا ما يولد منازعات ويعيق التسوية السلمية للنزاع الأصلي.
    " ... the principle applied by the Court is essentially subjective and unsuitable for use as a general test for determining whether a reserving State is or is not entitled to be considered a party to a multilateral treaty. UN ' ' ... إن المبدأ الذي طبقته المحكمة هو مبدأ ذاتي في جوهره ولا يسمح باستخدامه معيارا عاما لتحديد ما إذا كان يجوز اعتبار دولة طرفا في معاهدة متعددة الأطراف أم لا.
    Nevertheless, under article 18, paragraphs 1 and 2, of the 1978 Convention, a newly independent State may, under certain conditions, establish, through a notification of succession, its capacity as a contracting State or party to a multilateral treaty which was not in force on the date of the State's succession and to which the predecessor State was itself a contracting State. UN بيد أنه بمقتضى الفقرتين 1 و 2 من المادة 18 من اتفاقية عام 1978، يجوز لدولة مستقلة حديثاً، بشروط معينة، أن تثبت، عن طريق إشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في معاهدة متعددة الأطراف ليست نافذة بتاريخ خلافة الدول وكانت الدولة السلف، نفسها، دولة متعاقدة فيها.
    63. Conversely, concern was expressed that paragraph 2 (e) (iii) allowed any State party to a multilateral treaty for the protection of human rights and fundamental freedoms to be considered an injured State and therefore to seek reparation. UN 63 - وخــلافا لذلـــك، أعـــرب عــن القلق من أن الفقرة 2 (ح) (`3 ' ) تسمح بأن تعتبر أية دولة طرف في معاهدة متعددة الأطراف لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مضرورة ومن ثم تسعى للحصول على تعويض.
    91. In accordance with article 40 (2) (e) (ii), every State party to a multilateral treaty, or bound by a rule of general international law, is injured by a breach of an " integral obligation " . UN 91 - وفقا للمادة 40 (2) (هـ) `2 ' ، تتضرر بانتهاك " التزام جوهري " () كل دولة طرف في معاهدة متعددة الأطراف أو ملزمة بقاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    " ... the principle applied by the Court is essentially subjective and unsuitable for use as a general test for determining whether a reserving State is or is not entitled to be considered a party to a multilateral treaty. UN " ... إن المبدأ الذي طبّقته المحكمة هو مبدأ ذاتي في جوهره ولا يمكن اتخاذه معياراً عاماً لتحديد ما إذا كان يحق أو لا يحق لدولة أن تُعتبر طرفاً في معاهدة متعددة الأطراف.
    " ... the principle applied by the Court is essentially subjective and unsuitable for use as a general test for determining whether a reserving State is or is not entitled to be considered a party to a multilateral treaty. UN " ... إن المبدأ الذي طبّقته المحكمة هو مبدأ ذاتي في جوهره ولا يمكن اتخاذه معياراً عاماً لتحديد ما إذا كان يحق أو لا يحق لدولة أن تُعتبر طرفاً في معاهدة متعددة الأطراف.
    " The point is not purely one of drafting, since it touches the question of the conditions under which a reserving State is to be considered a `party'to a multilateral treaty under the `flexible'system. UN " إن المسألة ليست مجرد مسألة صياغة، لأن الأمر يتعلق بالشروط المطلوبة لاعتبار الدولة المتحفظة " طرفاً " في معاهدة متعددة الأطراف في إطار النظام " المرن " .
    The point is not purely one of drafting, since it touches the question of the conditions under which a reserving State is to be considered a " party " to a multilateral treaty under the " flexible " system. UN إن المسألة ليست مجرد مسألة صياغة، لأن الأمر يتعلق بالشروط المطلوبة لاعتبار الدولة المتحفظة " طرفا " في معاهدة متعددة الأطراف في إطار النظام " المرن " .
    In the Austrian delegation's view, " [i]f a newly independent State wished to make reservations, it should use the ratification or accession procedure provided for becoming a party to a multilateral treaty " . UN ورأى الوفد أنه " إذا أرادت دولة مستقلة حديثا إبداء تحفظات، فعليها أن تستعمل إجراء التصديق أو الانضمام الموضوع لكي تصبح الدولة طرفا في معاهدة متعددة الأطراف " ().
    Such conditions could not be equated with the restrictions contained in unilateral statements made under optional clauses in the context of reservations to a multilateral treaty; while it was true that the objective of such restrictions or conditions was to limit the legal effect of a treaty's provision, they did not in themselves constitute unilateral statements. UN وذكر أن هذه الشروط لا يمكن أن تعتبر مساوية للقيود الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تصدر بمقتضى شروط اختيارية في سياق التحفظات على معاهدة متعددة الأطراف. وأضاف أن من الصحيح أن هدف هذه القيود أو الشروط هو الحد من الأثر القانوني لحكم المعاهدة، ولكنها لا تشكل في ذاتها إعلانات انفرادية.
    195. It is therefore impossible simply to equate reservations appearing in the unilateral statements by which a State or an international organization accepts a provision of a treaty under an optional clause with reservations to a multilateral treaty. UN 195 - ويبدو بالتالي أن من غير الممكن أن تشبه بكل بساطة التحفظات الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تقبل بها دولة أو منظمة دولية حكما في معاهدة بمقتضى شرط اختياري بالتحفظ على معاهدة متعددة الأطراف.
    In the commentary the Commission had correctly explained that a “reservation” to a bilateral treaty did not have the same legal effects as one made to a multilateral treaty. UN ففي تعليقها، أحسنت لجنة القانــون الدولي بتوضيحها أن " التحفظ " على معاهدة ثنائية لا تكون له نفس الآثار القانونية التي تكون للتحفظ على معاهدة متعددة الأطراف.
    Negotiations at the Conference on Disarmament should lead to a multilateral treaty containing an undertaking by the Parties never to use or threaten to use a nuclear weapon against any other State. UN وينبغي أن تؤدي المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح إلى معاهدة متعددة الأطراف تتضمن تعهد الأطراف بعدم استخدام السلاح النووي ضد دولة أخرى أو تهديدها باستخدامه.
    A reservation to a multilateral treaty has a subjective effect: if it is accepted, the legal effect of the provisions in question is modified vis—à—vis the State or the international organization that formulated it. UN وللتحفظ على المعاهدة المتعددة الأطراف أثر ذاتي: فإذا قُبل، يكون الأثر القانوني للأحكام المعنية قد تغير حيال الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدته؛ أما التحفظ على المعاهدة الثنائية، فله أثر موضوعي: فإذا قبلته الدولة الأخرى، فإن المعاهدة نفسها تكون هي التي عُدلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more