"to a name" - Translation from English to Arabic

    • في اسم
        
    • أن يكون له اسم
        
    • في الحصول على اسم
        
    • في الاسم
        
    • في حمل اسم
        
    • في أن يكون لهم اسم
        
    • في أن يحمل اسما
        
    • في أن يحمل اسماً
        
    Article 7 of the Convention on the Rights of the Child states that the child shall be registered immediately after birth and shall have the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and, as far as possible, the right to know and be cared for by his or her parents. UN وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن الطفل يُسجّل بعد ولادته فوراً ويكون له الحق منذ ولادته في اسم والحق في اكتساب جنسية، ويكون له قدر الإمكان، الحق في معرفة والديه وتلقي رعايتهما.
    It supports the social integration of children and adolescents by requiring that children be registered immediately after birth and that they have the right to a name and a nationality, especially where they would otherwise be stateless. UN وهي تؤيد الإدماج الاجتماعي للأطفال والمراهقين بأن تتطلب أن يُسجل الطفل بعد ولادته فورا ويكون له الحق في اسم والحق في اكتساب جنسية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك.
    12. Article 7 of the Convention concerns the right of the child to a name and the right to acquire a nationality. UN 12- تحدثت المادة 7 من الاتفاقية عن حقوق الطفل في أن يكون له اسم وفي اكتساب الجنسية.
    12. Considerable progress could be made in support of the child's right to a name and nationality. UN 12 - ويمكن إحراز تقدم كبير دعما لحق الطفل في الحصول على اسم وجنسية.
    There were also inequalities in the treatment of spouses, especially regarding the right to a name and cantonal citizenship. UN وهناك أيضاً بعض أوجه عدم المساواة في المعاملة بين الزوجين، لا سيما من حيث الحق في الاسم وحقوق المواطنية.
    However, the Committee remains concerned at the high number of unregistered and undocumented children and that such children may be deprived of their right to a name and nationality due to their non-registration. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم.
    This Registry Office has devised a procedure to guarantee the right to a name and a nationality to children and adolescents over nine years of age. UN وقد ابتكر مكتب السجل هذا إجراءات لضمان حق الأطفال والمراهقين الذين تزيد أعمارهم على تسع سنوات في أن يكون لهم اسم وجنسية.
    Article 7 of the Convention provides that every child has the right to a name and a nationality, and it stipulates that boys and girls should be registered immediately after birth. UN وتنص المادة 7 من الاتفاقية على أن لكل طفل الحق في اسم وفي اكتساب جنسية، وتنص على وجه التحديد على أنه ينبغي أن يُسجل المولود، ذكراً كان أم أنثى، بعد ولادته فوراً.
    334. Furthermore, it is provided that every Peruvian child and adolescent has the right to a name and to Peruvian nationality, to know his parents and to be cared for by them. UN ٤٣٣- وباﻹضافة إلى ذلك ينص القانون على أن لكل طفل ومراهق في بيرو الحق في اسم وفي جنسية، كما أن له الحق في معرفة والديه وفي عناية والديه به.
    3. The child of unknown descent or who is legally assimilated to this status shall have the right to guardianship and care but without adoption. He shall have a right to a name, title and nationality. UN 3 - الطفل المجهول النسب ومن في حكمه، له الحق في الكفالة، والرعاية دون التبني وله الحق في اسم ولقب وجنسيه.
    27. The right of the child from birth to a name and a nationality is a human need and a legal right that everyone should enjoy. UN 27- حق الطفل منذ ولادته في اسم وجنسية.
    The Committee recalls that official birth registration is a fundamental first step towards securing the rights of a child to a name and nationality, whether in the State of birth or in another State, and to gaining access to social assistance, health, education and other services. UN وتذكر اللجنة بأن التسجيل الرسمي للمواليد هو أول خطوة أساسية حيال كفالة حقوق الطفل في أن يكون له اسم وجنسية، سواء في دولة المولد أو في دولة أخرى، وفي أن يحظى بالحصول على المساعدة الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأخرى.
    The Committee recalls that official birth registration is a fundamental first step towards securing the rights of a child to a name and nationality, whether in the State of birth or in another State, and to gaining access to social assistance, health, education and other services. UN وتذكر اللجنة بأن التسجيل الرسمي للمواليد هو أول خطوة أساسية في اتجاه كفالة حقوق الطفل في أن يكون له اسم وجنسية، سواء في دولة المولد أو في دولة أخرى، وفي أن يحظى بالحصول على المساعدة الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات.
    65. Article 36 of his country's Constitution, on the rights of children, provided that every child had the right to life, to a name and nationality, not to be subject to exploitative practices and to be free of corporal punishment or cruel or inhumane treatment. UN 65 - وأشار إلى أن المادة 36 من دستور بلده، المتعلقة بحقوق الأطفال تنص على أن لكل طفل الحق في الحياة، وفي أن يكون له اسم وجنسية، وفي الحماية من الممارسات الاستغلالية، وفي ألا يتعرض لعقوبة بدنية أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية.
    335. For the purposes of the right to a name, the relevant provisions of the Civil Code will apply. UN ٥٣٣- وﻷغــراض الحق في الحصول على اسم تنطبق أحكام القانون المدني ذات الصلة.
    2. Children with disabilities shall be registered immediately after birth and shall have the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and, as far as possible, the right to know and be cared for by their parents. UN 2 - يسجل الأطفال المعوقون فور ولادتهم ويكون لهم منذئذ الحق في الحصول على اسم والحق في اكتساب الجنسية والحق بقدر الإمكان في أن يعرفوا والديهم وأن يتمتعوا برعايتهما.
    2. Children with disabilities shall be registered immediately after birth and shall have the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and, as far as possible, the right to know and be cared for by their parents. UN 2 - يسجل الأطفال ذوو الإعاقة فور ولادتهم ويكون لهم منذئذ الحق في الحصول على اسم والحق في اكتساب الجنسية والحق بقدر الإمكان في أن يعرفوا والديهم وأن يتمتعوا برعايتهم.
    Articles 48, 50 and 51 prescribe the right to a name, nationality and registration. UN ونذكر المواد 48، و50، و51 التي تقرر الحق في الاسم والجنسية والتسجيل.
    Basically, article 6 of the Code deals with the rights of minors to a name, identity and nationality. UN وتتناول أساسا المادة ٦ من القانون حق اﻷحداث في الاسم والهوية والجنسية.
    In respect of the right to a name, the relevant provisions of the Civil Code shall apply " . UN وأما الحق في الاسم فتطبق بشأنه اﻷحكام الوثيقة الصلة به من القانون المدني.
    The right to a name and nationality was a key priority for UNICEF in the region and was an important activity in the Peru country programme. UN فاليونيسيف تولي الحق في حمل اسم وجنسية أولوية عليا في المنطقة ويشكل هذا الموضوع نشاطا مهما في برنامج بيرو القطري.
    6. Ms. Arias (Peru) said that her Government had taken a number of steps with the support, inter alia, of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Organization of American States to register children living in indigenous communities and marginalized urban areas in the register of births, marriages and deaths so that they could fully exercise their right to a name and an identity. UN 6 - السيدة أرياس (بيرو): قالت إن حكومة بيرو اتخذت عددا من التدابير، لا سيما بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الدول الأمريكية، من أجل تسجيل أطفال الشعوب الأصلية والمناطق الحضرية المهمشين في السجلات المدنية للدولة، والسماح لهم بالتمتع بكامل حقهم في أن يكون لهم اسم وهوية.
    (b) Consistent with article 7 of the Convention on the Rights of the Child, 11/ take measures to ensure that a child is registered immediately after birth and has the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and, as far as possible, the right to know and be cared for by his or her parents; UN )ب( اتخاذ التدابير الكفيلة بأن يسجل الطفل فور مولده وأن يكون له الحق منذ مولده في أن يحمل اسما والحق في اكتساب جنسية وكذلك، قدر اﻹمكان، الحق في معرفة والديه وتلقي رعايتهما، وذلك اتساقا مع المادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل)١١(؛
    Parents have the obligation to provide their children with protection, assistance, education and security; according to article 36 of the Constitution, children have the right to a name as part of their identity. UN ويجب على الوالدين تزويد أبنائهم بالحماية والمساعدة والتعليم والأمن؛ وتنص المادة 36 من الدستور على حق الطفل في أن يحمل اسماً يكون جزءاً من هويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more