"to a new phase" - Translation from English to Arabic

    • إلى مرحلة جديدة
        
    • في مرحلة جديدة
        
    • بدء مرحلة جديدة
        
    The time is ripe for turning from discussions to a new phase of formulating agreed guidelines for action. UN لقد آن اﻷوان للانتقال من المناقشات إلى مرحلة جديدة تصاغ فيها مبادئ توجيهية متفق عليها للعمل.
    Unfortunately, that points to a new phase in the arms race. UN وللأسف، فإن هذا يشير إلى مرحلة جديدة في سباق التسلح.
    During the past year, the partnership between the international community and Afghanistan has evolved to a new phase. UN خلال السنة الماضية، تطورت الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي إلى مرحلة جديدة.
    But there is a real opportunity, which must be seized, to move the country to a new phase in the political process. UN إلا أن ثمة فرصة حقيقية سانحة يجب اغتنامها من أجل الانتقال بالبلد إلى مرحلة جديدة من العملية السياسية.
    3. Also calls upon the Conference on Disarmament, upon the re-establishment of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban at the commencement of its 1995 session and renewal of its mandate, to proceed to a new phase of negotiation; UN ٣ - تطلب أيضا من مؤتمر نزع السلاح أن يشرع، بمجرد إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية في مستهل دورته لعام ١٩٩٥ وتجديد ولايتها، في مرحلة جديدة من التفاوض؛
    We look forward to a new phase in which the old colonialist concepts will disappear together with the logic of aggression, the use of force and the occupation of the lands of others. UN نتطلع اليوم إلى مرحلة جديدة تختفي فيها مفاهيم الاستعمار القديم، ومنطق العدوان واحتلال أراضي الغير بالقوة.
    In close consultation with the issue management group, the sustainable procurement working group of the High-level Committee on Management Procurement Network moved to a new phase of work in which help desk services are being provided on specific tenders by United Nations agencies on demand. UN وبالتعاون الوثيق مع فريق إدارة القضايا، انتقل الفريق العامل المعني بالمشتريات المستدامة لدى شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى إلى مرحلة جديدة من العمل تُقدم فيها خدمات مكتب المساعدة بناءً على عروض محددة من وكالات الأمم المتحدة عند الطلب.
    In 2011, the country started moving to a new phase in addressing the problems arising from the disaster, a central aspect of which is to restore and develop the affected areas. UN وفي عام 2011، بدأ البلد ينتقل في معالجة المشاكل الناجمة عن الكارثة إلى مرحلة جديدة يتمثل أحد جوانبها الرئيسية في إصلاح ما فسد في المناطق المتضررة وتنميتها.
    Dr. Piot said that the AIDS response must move to a new phase, which involves both an immediate response and the development of a longer-term strategy. UN وأضاف الدكتور بيوت قائلا إن جهود التصدي للإيدز لا بد أن تنتقل إلى مرحلة جديدة تشمل التحرك الفوري ووضع استراتيجية طويلة الأجل.
    That is why I have been insisting on the importance of shifting to a new phase in the AIDS response, a forward-looking phase in which we treat AIDS as both an immediate crisis, which it is with 6,000 deaths every day, and as a long-wave event. UN وهذا هو سبب تأكيدي على ضرورة الانتقال إلى مرحلة جديدة في الاستجابة للإيدز، مرحلة استشرافية نعالج فيها الإيدز باعتباره أزمة آنية، تؤدي إلى ستة آلاف وفاة كل يوم، وكحدث ممتد الأثر.
    That would lead to a new phase in North-South relations, since the political legitimacy arising from a broad multilateral consensus will allow us to design a new financial architecture and a system of international trade and exchange that reflect the legitimate interests of all the world's peoples. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى مرحلة جديدة في العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، لأن الشرعية السياسية الناجمة عن توافق في الآراء على صعيد متعدد الأطراف وواسع النطاق ستمكننا من تصميم هيكل مالي جديد ونظام دولي للتجارة والمبادلات يحقق المصالح المشروعة لجميع شعوب العالم.
    The Network's challenge was now to move from the excellent policy work that had been achieved to a new phase of action at the country level. UN فالتحدي الذي تواجهه الشبكة الآن هو الانتقال من أعمال السياسات الممتازة التي أُنجزت، إلى مرحلة جديدة من العمل على المستوى القطري.
    A few weeks ago, in the plenary debate on the Millennium Declaration Goals and the work of the Organization, many speakers expressed a desire to see the United Nations move from setting objectives to a new phase of implementing them. UN وقبل أسابيع قليلة، في المناقشة العامة بشأن أهداف إعلان الألفية، وأعمال المنظمة، أعرب متكلمون كثيرون عن رغبتهم في رؤية الأمم المتحدة تنتقل من مرحلة وضع الأهداف إلى مرحلة جديدة وهي تنفيذها.
    However, if a broad view of the mutually reinforcing relationship of those concepts is taken, members of the international community can move to a new phase and develop plans jointly with the United Nations in order to implement specific strategies in promoting democratization within a truly multidisciplinary, inter-agency framework. UN لكن إذا أجري استعراض شامل للعلاقة القائمة بين تلك المفاهيم المعززة لبعضها، فيمكن ﻷعضاء المجتمع الدولي أن ينتقلوا إلى مرحلة جديدة ويضعوا خططا بشكل مشترك مع اﻷمم المتحدة لتنفيذ استراتيجيات محددة في مجال تعزيز إرساء الديمقراطية في إطار متعدد التخصصات ومشترك بين الوكالات بال فعل.
    At the country level, the goal is to move to a new phase of inter-agency coordination, which is viewed as goal-oriented rather than mere information-sharing. UN وعلى الصعيد القطري، يتمثل الهدف في الانتقال إلى مرحلة جديدة من مراحل التنسيق بين الوكالات، محورها اﻷهداف وليس مجرد التشارك في المعلومات.
    At the country level, the goal is to move to a new phase of inter-agency coordination, which is viewed as goal-oriented rather than mere information-sharing. UN وعلى الصعيد القطري، يتمثل الهدف في الانتقال إلى مرحلة جديدة من مراحل التنسيق بين الوكالات، محورها اﻷهداف وليس مجرد التشارك في المعلومات.
    The shift to a new phase of the operation is expected to reduce the impact on the civilian population while maintaining pressure on FDLR. UN ومن المتوقع أن يحد الانتقال إلى مرحلة جديدة لهذه العملية من أثرها على السكان المدنيين مع مواصلة الضغط على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    45. It was time to move to a new phase of negotiations in which countries explored not what they would prefer, but what they could live with in the broader interests of the Organization. UN ٤٥ - وأردف قائلا إنه حان الوقت للانتقال إلى مرحلة جديدة من المفاوضات لا تستكشف فيها البلدان ما تفضله، بل ما يمكن أن تتقبله في إطار المصالح الواسعة للمنظمة.
    By resolution 49/70, the forty-ninth session of the United Nations General Assembly calls on the CD to proceed to a new phase of negotiation. UN فبالقرار ٩٤/٠٧، طلبت الدورة التاسعة واﻷربعون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، من مؤتمر نزع السلاح، المضي قدما إلى مرحلة جديدة من التفاوض.
    3. Also calls upon the Conference on Disarmament, upon the re-establishment of the Ad Hoc Committee at the commencement of its 1995 session and renewal of its mandate, to proceed to a new phase of negotiation; UN ٣ - تطلب أيضا الى مؤتمر نزع السلاح أن يشرع، بمجرد إعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل دورته لعام ١٩٩٥ وتجديد ولايتها، في مرحلة جديدة من التفاوض؛
    58. The workplan will open the way to a new phase in which even more critical new tasks will have to be undertaken to work out the solutions for a project of such magnitude. UN 58 - ويتيح برنامج العمل بدء مرحلة جديدة سيتعين فيها دون شك التصدي لمهام جديدة أكثر حسماً في سبيل تطوير مشروع على هذا القدر من الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more