"to a number of areas" - Translation from English to Arabic

    • إلى عدد من المجالات
        
    Reference was made to a number of areas that such a working group could focus on. UN وأشير إلى عدد من المجالات التي يمكن لذلك الفريق العامل أن يركز عليها.
    The assessment of the implementation of the New Agenda pointed to a number of areas, which require priority attention. UN ويشير تقييم تنفيذ البرنامج الجديد إلى عدد من المجالات التي يلزم إيلاؤها الاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    She also points to a number of areas where national institutions need strengthening in order to effectively protect human rights defenders. UN وتشير المقررة الخاصة أيضاً إلى عدد من المجالات التي يلزم تعزيز المؤسسات الوطنية فيها من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بصورة فعالة.
    The United Nations has drawn attention to a number of areas where European Union experience in civilian capability development for crisis management could be of direct support to United Nations field operations. UN لقد وجهت الأمم المتحدة الانتباه إلى عدد من المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خبرة الاتحاد الأوروبي في تنمية القدرات المدنية المتعلقة بإدارة الأزمات دعماً مباشراً للعمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    UNOWA's mandate also refers to a number of areas in which it appears to have only a marginal impact at present, again reflecting capacity constraints. UN وتشير ولاية المكتب أيضا إلى عدد من المجالات التي يبدو أنه لا يتمتع فيها إلا بتأثير هامشي في الوقت الحاضر، وهو ما يعكس مرة أخرى معوقاته من حيث القدرات.
    In its specific recommendations in chapter II, the Advisory Committee has also pointed to a number of areas in which economies can be achieved without making a specific recommendation for a reduction. UN وتشير اللجنة الاستشارية أيضا، في توصياتها المحددة الواردة في الفصل الثاني، إلى عدد من المجالات يمكن فيها تحقيق وفورات، بدون تقديم توصية محددة بالتخفيض.
    69. The outcomes of the Conference pointed to a number of areas in which further efforts are required with regard to criteria and indicators for sustainable forest management. UN 69 - وأشارت النتائج التي خرج بها المؤتمر إلى عدد من المجالات التي يلزم فيها الاضطلاع بمزيد من الجهود فيما يتعلق بمعايير ومؤشرات الإدارة الحرجية المستدامة.
    The findings of the mission, set out in Addendum 4 to the present report, unequivocally challenge this view, pointing to a number of areas where greater attention to the particular vulnerabilities and needs of the internally displaced is required of the Government and the international community. UN بيد أن ما توصلت إليه البعثة من استنتاجات مبينة في الإضافة 4 لهذا التقرير يمثل معارضة جلية لهذا الرأي، إذ تشير هذه الاستنتاجات إلى عدد من المجالات التي تتطلب من الحكومة والمجتمع الدولي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأوجه الضعف والاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا.
    As such, the Advisory Committee has, except for proposals relating to new posts and reclassifications, refrained, in most cases, from making specific recommendations for reductions or additions, although, in chapter II below it points to a number of areas where one or the other is possible should the General Assembly so decide. UN وبهذه الطريقة فإن اللجنة الاستشارية، وباستثناء المقترحات المتصلة بالوظائف الجديدة وعمليات إعادة التصنيف، قد امتنعت في معظم الحالات عن طرح توصيات محددة بتخفيضات أو إضافات برغم أنها تشير في الفصل الثاني أدناه إلى عدد من المجالات التي يمكن إجراء تخفيض أو إضافة فيها إذا ما قررت ذلك الجمعية العامة.
    The experiences gained and lessons learned by the multilateral and bilateral support programmes in providing human, financial and technical support for project implementation point to a number of areas where changes could improve the institutional arrangements necessary for the preparation of national communications: UN 60- تشير الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة بواسطة برامج الدعم متعددة الأطراف والثنائية في مجال توفير الدعم البشري والمالي والتقني لتنفيذ المشاريع إلى عدد من المجالات التي يمكن أن تؤدي التغييرات فيها إلى تحسين الترتيبات المؤسسية اللازمة لإعداد البلاغات الوطنية:
    In his original comments on the draft JIU report, the Secretary-General had referred to a number of areas where more in-depth insight and comprehensive information would have been welcome, and specific comments and recommendations were provided to JIU earlier this year. UN وقد أشار اﻷمين العام في تعليقاته اﻷصلية على مشروع تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى عدد من المجالات التي كان من المستحسن أن تتضمن نظرة أعمق ومعلومات أشمل، وقُدمت تعليقات وتوصيات محددة إلى وحدة التفتيش المشتركة في وقت سابق من هذا العام.
    32. In the Comprehensive Peace Agreement, specific references are made to a number of areas in which broad international support, in particular funding, will be critical. UN 32 - وقد وردت في اتفاق السلام الشامل إشارات معينة إلى عدد من المجالات التي يؤدي فيها الدعم الدولي العام، والتمويل بصفة خاصة، دورا حيويا.
    The Advisory Group on Gender had prepared a background note for the Forum, which drew attention to a number of areas identified by the Ministry of Women's Affairs as key to improving the overall status of Afghan women, namely: health, education, legal protection, economic empowerment, eradication of violence against women, and women's participation in politics and public life. UN وكان الفريق الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية قد أعد مذكرة معلومات أساسية طرحت على المنتدى ووجهت الانتباه إلى عدد من المجالات المحددة من قبل وزارة شؤون المرأة باعتبارها أساسية في تحسين الأحوال العامة للمرأة الأفغانية، وهي: الصحة، والتعليم، والحماية القانونية، والتمكين الاقتصادي، والقضاء على العنف ضد المرأة، ومشاركتها في الأنشطة السياسية والحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more