"to a number of issues" - Translation from English to Arabic

    • إلى عدد من المسائل
        
    • إلى عدد من القضايا
        
    • على عدد من القضايا
        
    • على عدد من المسائل
        
    • الى عدد من المسائل
        
    • لعدد من المسائل
        
    • عددا من المسائل
        
    • بها عدد من المسائل
        
    • عن عدد من القضايا
        
    • على عدد من المواضيع
        
    • بعدد من المسائل
        
    • عن عدد من المسائل
        
    • لعدد من القضايا
        
    This Palestinian communiqué refers to a number of issues that are currently under ongoing joint attention by both the Palestinians and Israel. UN ويشير البلاغ الفلسطيني إلى عدد من المسائل التي هي حاليا محل عناية مشتركة جارية من قِبل الفلسطينيين وإسرائيل على السواء.
    While the Independent Expert does not wish to reignite the debate, he wishes to draw attention to a number of issues. UN وبينما لا يود الخبير المستقل إعادة إشعال النقاش، فإنه يود توجيه الانتباه إلى عدد من المسائل.
    In that regard, it drew attention to a number of issues. UN ويسترعى الاهتمام في هذا الصدد إلى عدد من القضايا.
    The organization's experience points to a number of issues that jeopardize the fulfilment of the right to education for children in extreme poverty. UN وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    While commending the State party for its political will to implement the Convention, it regrets that the delegation was unable to adequately respond to a number of issues raised and questions posed by the Committee. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لما تتحلى به من إرادة سياسية لتنفيذ الاتفاقية، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم قدرة الوفد على الإجابة بصورة وافية على عدد من القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    He also contends, without providing further explanations, that in his case, the judges failed to reply to a number of issues he had raised. UN كما يزعم دون أن يقدم مزيداً من الإيضاحات، أن القضاة لم يردوا، فيما يتعلق بقضيته، على عدد من المسائل التي أثارها.
    Our third and final concern is that the resolution refers to a number of issues which, while perhaps not objectionable in themselves - such as developmental assistance and fishing methods - have little to do with the subject at hand. UN وشاغلنا الثالث واﻷخير هو أن القرار يشير الى عدد من المسائل التي، وإن كانت قــد لا تثيـر اعتراضا فــي حــد ذاتهـا، مثـل المساعدة الانمائية وطـرق صيد اﻷسماك، فإنها لا تمـت بصلة كبيرة الـى الموضوع الذي نتناوله.
    Indeed, the Commission has already taken initial steps in response to a number of issues and challenges reflected in the report. UN وقد اتَّخذت اللجنة حقاً خطوات أولية، استجابة لعدد من المسائل والتحديات المجسَّدة في التقرير.
    That proposal gave rise to a number of issues which should be taken up by both the indigenous people and Governments. UN ويثير هذا الاقتراح عددا من المسائل يتعين على السكان اﻷصليين وعلى الحكومات بحثها.
    The organization's experience points to a number of issues that jeopardize the fulfilment of the right to employment and decent work for those living in extreme poverty. UN وفي خبرة المنظمة ما يشير إلى عدد من المسائل التي تعرض للخطر إعمال الحق في العمالة والعمل اللائق بالنسبة للذين يعيشون في فقر مدقع.
    Allow me now to draw the Assembly's attention to a number of issues that are important in the context of Kazakhstan's cooperation with the United Nations and its Member States. UN واسمحوا لي الآن أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى عدد من المسائل التي تكتسي أهمية في سياق تعاون كازاخستان مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    In the sections below, the Advisory Committee points to a number of issues that, in its view, merit further examination and clarification, on which it recommends that the Sixth Committee provide guidance to the General Assembly. UN وفي الفروع الواردة أدناه، تشير اللجنة الاستشارية إلى عدد من المسائل التي تستحق، من وجهة نظرها، مزيدا من الدراسة والتوضيح، والتي توصي بأن تقدم اللجنة السادسة بشأنها توجيهات إلى الجمعية العامة.
    REDD-plus may provide additional funding options for sustainable forest management but would require attention to a number of issues. UN ويمكن للمبادرة المعززة أن توفر خيارات إضافية للتمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات، غير أن ذلك يتطلب الانتباه إلى عدد من المسائل.
    The Consultative Committee called the task forces' attention to a number of issues emerging from its report. UN واسترعت اللجنة الاستشارية انتباه أفرقة العمل إلى عدد من القضايا الناشئة عن تقريرها.
    The Working Group nonetheless draws attention to a number of issues that need to be effectively addressed in order to ensure rigorous protection against the arbitrary deprivation of liberty. UN ومع ذلك، يلفت الفريق العامل الانتباه إلى عدد من القضايا التي ينبغي معالجتها بفعالية لضمان الحماية الصارمة من السلب التعسفي للحرية.
    The Special Rapporteur also directs the attention of Governments to a number of issues of concern, urging them to review their approach to new technologies and to the right to freedom of opinion and expression of women. UN كما يوجه المقرر الخاص عناية الحكومات إلى عدد من القضايا محل الاهتمام ويحثها على إعادة النظر في موقفها من بعض التكنولوجيات الجديدة ومن الحق في حرية الرأي والتعبير للمرأة.
    While commending the State party for its political will to implement the Convention, it regrets that the delegation was unable to adequately respond to a number of issues raised and questions posed by the Committee. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لما تتحلى به من إرادة سياسية لتنفيذ الاتفاقية، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم قدرة الوفد على الإجابة بصورة وافية على عدد من القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    I will, however, confine my statement to a number of issues that are of great importance and sensitivity to my country. UN ومع ذلك، سأقتصر في بياني على عدد من القضايا ذات الأهمية والحساسية الكبيرتين لبلدي.
    He also contends, without providing further explanations, that in his case, the judges failed to reply to a number of issues he had raised. UN كما يزعم دون أن يقدم مزيداً من الإيضاحات، أن القضاة لم يتمكنوا فيما يتعلق بقضيته، من الرد على عدد من المسائل التي أثارها.
    1. In its decision IDB.21/Dec.9, the Board drew attention to a number of issues within the framework of UNIDO activities in support of Latin America and the Caribbean. UN ١ - في مقرره م ت ص-١٢/م-٩ ، استرعى المجلس الانتباه الى عدد من المسائل المندرجة ضمن اطار اﻷنشطة التـي تقوم بها اليونيدو دعمـا ﻷمريكا اللاتينية والكاريبـي .
    53. It is worth reporting that UNOWA is gradually being viewed by key international partners and by civil society organizations as a useful tool for raising public awareness about cross-border and subregional problems and for bringing a regional perspective to a number of issues that hitherto had been looked at from an exclusively national perspective. UN 53 - الجدير بالذكر هنا أن الجهات الشريكة الدولية الرئيسية للمكتب ومنظمات المجتمع المدني أصبحت تعتبره أداة ذات قيمة في زيادة الوعي العام بالمشاكل العابرة للحدود والمشاكل دون الإقليمية ومن حيث أنه أعطى منظورا إقليميا لعدد من المسائل التي ظلت قبل ذلك تُتناول من منظور وطني على سبيل الحصر.
    This gives rise to a number of issues on which there is either no clear international consensus, or United States policy appears to challenge established norms. UN ويثير هذا الأمر عددا من المسائل التي لم يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق واضح في الآراء بشأنها، أو يبدو فيها أن الولايات المتحدة تتبع سياسات تنافي القواعد المستقرة.
    272. Views were expressed concerning the great importance attached to a number of issues mentioned in the report. UN ٢٧٢ - وأعرب عن آراء تتعلق باﻷهمية الكبيرة التي يحظى بها عدد من المسائل المذكورة في التقرير.
    Indeed, in his State of the Union address this year, President Clinton spoke to a number of issues that address this goal. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    The Committee expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue held between the delegation and the members of the Committee, which provided further insights into the real situation of women in Eritrea, but regrets that the delegation was unable to adequately respond to a number of issues raised and questions posed by the Committee. UN وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، مما أتاح تقديم مزيد من الإيضاحات بشأن الوضع الحقيقي للمرأة في إريتريا، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم قدرة الوفد على الإجابة بصورة وافية على عدد من المواضيع والأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    OAU interest in disarmament is linked to a number of issues such as the proliferation of small arms, landmines and demobilization, and implementation of disarmament treaties. UN ولاهتمام منظمة الوحدة الافريقية بنزع السلاح صلة بعدد من المسائل مثل انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية والتسريح وتنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    However, despite an overall positive attitude to the idea of upgrading peacekeeping operations, discussion of specific new technologies, especially unarmed unmanned aerial vehicles, has pointed to a number of issues in the political, legal and budgetary areas. UN غير أنه رغم الموقف الإيجابي العام بشأن فكرة تحديث عمليات حفظ السلام، كشفت المناقشات المتعلقة بتكنولوجيات جديدة معينة، ولا سيما المركبات الجوية غير المسلحة وغير المأهولة، عن عدد من المسائل في المجالات السياسية والقانونية والمالية.
    The Commission may wish to pay particular attention to a number of issues raised in this paper: UN 51- قد ترغب اللجنة في إيلاء عناية خاصة لعدد من القضايا التي تثيرها هذه الورقة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more