"to a peaceful resolution" - Translation from English to Arabic

    • إلى حل سلمي
        
    • بإيجاد حل سلمي
        
    • الى حل سلمي
        
    • بحل سلمي
        
    • إلى تسوية سلمية
        
    • بإيجاد تسوية سلمية
        
    • وبحل سلمي
        
    • في إيجاد حل سلمي
        
    For us, it is a source of satisfaction that one of the last vestiges of the cold war is on the way to a peaceful resolution. UN وبالنسبة لنا، فإن من دواعي الارتياح أن أثرا من الآثار الباقية بعد الحرب الباردة في طريقه الآن إلى حل سلمي.
    But we have been bending over backwards for the last several months, and we will continue to do so with a view to a peaceful resolution. UN إلا أننا سعينا جاهدين إبان الشهور العديدة اﻷخيرة وسنواصل السعي بهدف التوصل إلى حل سلمي.
    The Government of Eritrea reiterates its firm commitment to a peaceful resolution of the crisis. UN وتعيد حكومة إريتريا تأكيد التزامها بالتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    Council members call upon both sides to exercise reason and restraint and to maintain their commitment to a peaceful resolution. UN ويدعو أعضاء المجلس الطرفين إلى اﻹصغاء لصوت العقل وضبط النفس والاستمرار في التزامهما بإيجاد حل سلمي.
    We look forward to a peaceful resolution of the Iraqi issue. UN ونتطلع الى التوصل الى حل سلمي للمسألة العراقية.
    At the same time, it was committed to a peaceful resolution of the current division of China. UN وفي الوقت نفسه، فإنها ملتزمة بحل سلمي للتقسيم الحالي للصين.
    It is the strong belief of Turkey that any outstanding issues between countries should be brought to a peaceful resolution. UN وهي تؤمن إيمانا راسخا بضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لأي مسائل عالقة بين البلدان.
    As pointed out, they should be helped and encouraged to come to a peaceful resolution of the conflict. UN ومثلما سبق اﻹشارة إليه، فإنه ينبغي مساعدتهم وتشجيعهم على التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Turkmenistan shares the view that there is no alternative to a peaceful resolution of the Afghanistan question through negotiations. UN وتشاطر تركمانستان الرأي بأنه لا بديل عن التوصل إلى حل سلمي لمسألة أفغانستان عن طريق المفاوضات.
    First, he said that South Korea welcomed my country's commitment to a peaceful resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN أولا، لقد قال إن كوريا الجنوبية ترحب بالتزام بلدي بالتوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Azerbaijan looked forward to a peaceful resolution to the foreign occupation and the return of the displaced and pledged continued cooperation with the Representative. UN وتتطلع أذربيجان إلى التوصل إلى حل سلمي للاحتلال الأجنبي وعودة المشردين وتتعهد بمواصلة التعاون مع الممثل.
    In that context, we remain ready to support all steps which contribute to a peaceful resolution of the conflict. UN وفي هذا الشأن، نحن دائما على استعداد لاتخاذ جميع الخطوات التي تسهم في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    Also, the application of the African Union-supported Joint Verification Mechanism to the situation in the Congo has also yielded positive results and should lead to a peaceful resolution of that crisis. UN كذلك فإن تطبيق آلية التحقق المشترك المدعومة من الاتحاد الأفريقي بالنسبة إلى الحالة في الكونغو أدى أيضا إلى نتائج إيجابية، وينبغي أن يفضي إلى حل سلمي لتلك الأزمة.
    There is no alternative to a peaceful resolution of this question. UN ولا بديل عن التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة.
    Quick-impact projects are still required in order to facilitate the stakeholders' pursuit of an inclusive peace process and the creation of conditions conducive to a peaceful resolution to the conflict in Darfur. UN ولا تزال المشاريع السريعة الأثر ضرورية لتيسير المساعي التي تبذلها الجهات المعنية لإرساء عملية سلام تشمل الجميع وتهيئة الظروف المؤاتية للتوصل إلى حل سلمي للنزاع في دارفور.
    Both Cambodia and Thailand reiterated that they were committed to a peaceful resolution of the issue and assured me that the General Border Committee would continue to meet, and that the next meeting would be held in the near future. UN وكررت كل من تايلند وكمبوديا تأكيد التزامها بالتوصل إلى حل سلمي للقضية، وأكدتا لي أن اللجنة العامة للحدود ستواصل الاجتماع، وأن الاجتماع التالي سيُعقد في المستقبل القريب.
    Both Cambodia and Thailand reiterated that they were committed to a peaceful resolution of the issue and assured me that the General Border Committee would continue to meet, and that the next meeting would be held in the near future. UN وكرّرَتْ كل من تايلند وكمبوديا تأكيد التزامها بالتوصل إلى حل سلمي للقضية وأكدا لي أن اللجنة العامة للحدود ستواصل الاجتماع، وأن الاجتماع المقبل سيُعقد في المستقبل القريب.
    Azerbaijan once again states its commitment to a peaceful resolution of the conflict and the strict implementation of the ceasefire regime, until an agreement on the settlement of the armed conflict is reached, in the hopes that the same approach will be taken by the Armenian side. UN وتعلن أذربيجان مرة أخرى التزامها بإيجاد حل سلمي للصراع وبالتنفيذ الصارم لنظام وقف إطلاق النار إلى أن يجري التوصل إلى اتفاق لتسوية الصراع المسلح، أملا في أن يتبع الطرف اﻷرميني نفس النهج.
    8. Calls upon the Government of the Republic of Croatia and the local Serb authorities to refrain from the threat or use of force and to reaffirm their commitment to a peaceful resolution of their differences; UN ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛
    On the contrary, we remain committed to a peaceful resolution of the conflict through negotiations under the auspices of the international community, aimed at the peaceful reintegration of the occupied territories with the rest of the Republic of Croatia. UN ولكن على العكس، فنحن ما زلنا ملتزمين بحل سلمي للنزاع عن طريق المفاوضات تحت إشراف المجتمع الدولي بما يحقق إعادة الدمج السلمي للمناطق المحتلة مع بقية جمهورية كرواتيا.
    Pakistan was firmly committed to a peaceful resolution of the Kashmir dispute, one which was just and acceptable to India, Pakistan and the Kashmiri people. UN إن باكستان عاقدة العزم على التوصل إلى تسوية سلمية للخلاف حول كشمير من خلال حل عادل ومقبول من الهند وباكستان وشعب كشمير.
    The vote provided renewed evidence of the community's commitment to a peaceful resolution of the Cyprus issue. UN وأقامت الانتخابات الدليل على تمسك الطائفة المتجدد بإيجاد تسوية سلمية للقضية القبرصية.
    “The PLO commits itself to the Middle East peace process and to a peaceful resolution of the conflict between the two sides and declares that all outstanding issues related to permanent status will be resolved through negotiations.” UN " إن منظمة التحرير الفلسطينية تلتزم بعملية السلام في الشرق اﻷوسط وبحل سلمي للصراع بين الجانبين وتعلن أن كل المسائل المعلقة والمتصلة بالوضع الدائم ستحسم من خلال المفاوضات " .
    The members of the Security Council support and commend you and member countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) for your persistent efforts to contribute constructively to a peaceful resolution of the Cambodian situation. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لكم وللبلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ويشيدون بكم وبها لما تبذلونه من جهود دؤوبة من أجل اﻹسهام بصورة بناءة في إيجاد حل سلمي للحالة في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more