"to a policy" - Translation from English to Arabic

    • إلى سياسة
        
    • بسياسة
        
    • باتباع سياسة
        
    • على سياسة
        
    • بانتهاج سياسة
        
    • إلى حد سياسة
        
    It creates a demand for information tainted by torture and elevates its operational use to a policy. UN كما أنها تنشئ طلباً على المعلومات المشوبة بالتعذيب وترفع مستوى استخدامها العملي إلى سياسة عامة.
    I believe we should soon switch to a policy of ensuring parity between the hryvnya exchange rate and the rate of inflation. UN وإني أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتقل قريبا إلى سياسة تكفل التعادل بين سعر صرف الهرفنيا ومعدل التضخم.
    This reduction has been due to a policy of amalgamating schools which are in close proximity. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى سياسة إدماج المدارس المتقاربة.
    I therefore assert the commitment of the Government of Peru to a policy of universal access to insurance coverage and medicines for all. UN لذلك أؤكد التزام حكومة بيرو بسياسة قوامها حصول الجميع على التأمين الصحي وعلى الأدوية للجميع.
    It is committed to a policy of equal employment opportunity, aiming in particular at improving the representation of women, especially in the Professional category. UN وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية.
    The ethnic conflicts have not been settled, nor will they be settled until the State commits itself to a policy of reconciliation. UN ٢٢٣ - ولم يتم بعد حل الصراعات العرقية؛ ولن تحل طالما أن الدولة غير ملتزمة باتباع سياسة مصالحة.
    It added, however, that it could agree to a policy that would restrict the extra retroactivity to cases of a specifically serious character. UN وأضافت أنها مع ذلك يمكن أن توافق على سياسة تقصر الزيادة في مدة اﻷثر الرجعي على الحالات الخطيرة بوجه خاص.
    UNDP has been committed for some years now to a policy of budget restraint. UN ٦٣ - لقد ظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبضعة سنوات تمتد حتى اﻵن يقوم بانتهاج سياسة تتميز بالانضباط في مجال الميزانية.
    Papua New Guinea has moved forward from an export-driven economic growth strategy to a policy of economic consolidation and empowerment. UN لقد تقدمت بابوا غينيا الجديدة إلى الأمام بالانتقال من استراتيجية النمو الاقتصادي القائم على التصدير إلى سياسة توطيد أركان الاقتصاد والتمكين.
    In recent months Israel has resorted to a policy of terrorism by telephone. UN 13- وقد لجأت إسرائيل في الأشهر الأخيرة إلى سياسة الإرهاب الهاتفي.
    The governmental declaration and the general policy declaration issued by the new regional government made unambiguous reference to a policy of equality of opportunity: UN وأشار الإعلان الحكومي، مثلما أشار إعلان السياسة العامة للحكومة الإقليمية الجديدة، بشكل واضح إلى سياسة تعمل لصالح تكافؤ الفرص:
    " Ethnic cleansing " refers to a policy. UN ويشير " التطهير العرقي " إلى سياسة بعينها.
    A number of countries in South-central Asia that earlier viewed the population growth rate as satisfactory, in 1998 perceived it as too low and changed their policy of maintaining the growth rate to a policy of raising it. UN وثمة بلدان في جنوب آسيا الوسطى كانت في السابق تعتبر معدل النمو السكاني فيها مرضيا ثم رأت في عام ١٩٩٨ أنه أقل مما ينبغي وغيرت سياستها المتمثلة في المحافظة على معدل النمو إلى سياسة تتمثل في زيادته.
    Such impartiality is not the same as neutrality or equal treatment of all parties in all cases for all time, which can amount to a policy of appeasement. UN وهذه النـزاهة ليست مرادفا للحياد، أو معاملة جميع الأطراف على قدم المساواة في جميع الحالات والأوقات، مما يمكن أن يُفضي إلى سياسة الاسترضاء.
    It is committed to a policy of equal employment opportunity, aiming in particular at improving the representation of women, especially in the Professional category. UN وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية.
    The Government of the Republic of Korea has made it quite clear on many occasions that it adheres to a policy of engagement with North Korea. UN وقد أوضحت حكومة جمهورية كوريا بجلاء في مناسبات عديدة أنها تلتزم بسياسة الدخول في ارتباط مع كوريا الشمالية.
    In addition, South Africa is committed to a policy of responsibility and accountability in the trade and transfer of all arms. UN وبالاضافة الى ذلك، تلتزم جنوب أفريقيا بسياسة المسؤولية والمساءلة في تجارة جميع اﻷسلحة ونقلها.
    The Federal Republic of Yugoslavia is committed to a policy of peaceful cooperation and good-neighbourly relations, based on strict respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference, and is open for the promotion of regional security and cooperation that it expects from every other nation of the region. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة باتباع سياسة تعاون سلمي وإقامة علاقات حسن الجوار على أساس الاحترام التام لمبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل، وهي مستعدة للعمل على تحقيق اﻷمن والتعاون على الصعيد اﻹقليمي، وهذا ما تنتظره من الدول اﻷخرى في المنطقة.
    The 1988 Multiculturalism Act affirmed diversity as a fundamental characteristic of Canadian society and committed to a policy of multiculturalism designed to preserve and enhance the multicultural heritage of Canadians, while working to achieve the equality of all Canadians in the economic, social, cultural and political life of Canada. UN وأكد قانون التعدد الثقافي لعام 1988 التنوع كسمة أساسية للمجتمع الكندي، والتزم باتباع سياسة التعدد الثقافي التي وُضعت للحفاظ على التراث الثقافي المتعدد للكنديين وتعزيزه، بينما يجري العمل لتحقيق المساواة بين جميع الكنديين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية لكندا.
    An ambitious nuclear programme coupled with a massive conventional arms build-up will only point to a policy of seeking regional hegemony, which will provoke concern and reaction throughout the region. UN وإن البرنامج النووي الطموح المقترن ببناء ترسانة أسلحة تقليدية واسعة لا يدل إلا على سياسة تسعى إلى الهيمنة الإقليمية، وذلك من شأنه إثارة القلق وردود الأفعال في المنطقة بأسرها.
    This is because, although in the 1990s some useful machinery was introduced to promote culture, there is a backlog due to a policy that has failed to focus priority attention on this area of the country's development. UN ويعزى ذلك إلى التباطؤ الذي ترتب، رغم اعتماد آلية مفيدة لترويج الثقافة في التسعينات، على سياسة لم تركز اهتمامها من باب الأولوية على هذا المجال من مجالات تنمية البلد.
    Response: The South African Government has since its inauguration in May 1994, committed itself to a policy of non-proliferation, disarmament and arms control which covers all weapons of mass destruction and extends to concerns relating to the proliferation of conventional weapons. UN منذ قيــام حكومة جنوب أفريقيا في أيار/مايو 1994، التـزمت الحكومة بانتهاج سياسة تـرمـي إلـى حظـر انتشار الأسلحة ونزع السلاح والحد من الأسلحة، وتعالـج كافة جوانب مشكلـة أسلحة الدمـار الشامل، كما تلبـي الاهتمامات المتعلقة بانتشار الأسلحة التقليدية.
    The combination of the illegal drug trade, agricultural experiments and the complete control of production capacities amounted to a policy of genocide. UN ومن ثم فإن تركيبة التجارة غير المشروعة في المخدرات جنّباً إلى جنب مع التجارب الزراعية والسيطرة الكاملة على القدرات الإنتاجية تصل إلى حد سياسة من الإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more