"to a provision" - Translation from English to Arabic

    • على نص
        
    • على حكم
        
    • المتعلقة بحكم
        
    • بإدراج مبلغ
        
    • ﻷحد أحكام
        
    (xv) Is a reservation to a provision codifying a customary rule of international law admissible? UN `٥١` هل يجوز وضع تحفظ على نص يدون قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي؟
    3.1.5.3 Reservations to a provision reflecting a customary rule UN 3-1-5-3 التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية
    3.1.5.3 Reservations to a provision reflecting a customary rule UN 3-1-5-3 التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية
    At the same time, there was an amendment to a provision relating to enforcement of decisions on refusal of entry or deportation that have come into force. UN وفي الوقت نفسه، أُدخِل تعديل على حكم يتصل بإنفاذ القرارات المتعلقة بقرارات رفض الدخول أو قرارات الترحيل التي دخلت حيز النفاذ.
    This is especially clear with regard to a reservation to a provision reflecting a rule of customary international law. UN ويتضح هذا بشكل خاص فيما يتعلق بتحفظ على حكم يعبر عن() قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    It would not be legally sound, and would not make sense, if binding consequences applied to a provision that was merely recommendatory; indeed, if binding consequences were to attach to such a provision, the provision would appear, by definition, not to be recommendatory. UN فتطبيق العواقب الملزمة على حكم هو مجرد توصية لن يكون سليما من الناحية القانونية كما أنه لن يكون له معنى؛ فالواقع أنه إذا ما اقترن حكم ما بعواقب ملزمة، فسيبدو عندها أن هذا الحكم ليس بحكم تعريفه، مجرد توصية.
    3.1.8 Reservations to a provision that sets forth a customary norm UN 3-1-8 التحفظات المتعلقة بحكم ينص على قاعدة عرفية
    17.81 The estimated requirements of $148,200 relate to a provision for general temporary assistance ($102,500) to cover the replacement of staff on extended sick leave and maternity leave, as well as a provision of $45,700 for overtime during peak periods of work. UN ٧١-١٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ١٤٨ دولار بإدراج مبلغ للمساعدة المؤقتة العامة )٥٠٠ ١٠٢ دولار( لتغطية تكاليف الموظفين الذين يحلون محل الموظفين في إجازة مرضية ممتدة وفي إجازة أمومة، فضلا عن إدراج مبلغ ٧٠٠ ٤٥ دولار للعمل اﻹضافي خلال فترات ذروة العمل.
    Draft guideline 3.1.8 (Reservations to a provision reflecting a customary norm) UN مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8 (التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية)
    3.1.5.3 Reservations to a provision reflecting a customary rule UN 3-1-5-3 التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية
    3.1.5.3 Reservations to a provision reflecting a customary rule 368 UN 3-1-5-3 التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية 504
    3.1.5.3 Reservations to a provision reflecting a customary rule UN 3-1-5-3 التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية
    Guideline 3.1.8 -- Reservations to a provision reflecting a customary norm UN (ف) المبدأ التوجيهي 3-1-8 التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية
    3.1.8 Reservations to a provision reflecting a customary norm 88 UN 3-1-8 التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية 78
    3.1.8 Reservations to a provision reflecting a customary norm UN 3-1-8 التحفظات على نص يعكس قاعدة عرفية()
    If a reservation to a provision prohibiting inhumane treatment were withdrawn, the withdrawal of the reservation could make such treatment a crime punishable under the law of a given State. UN فإذا كان التحفظ على حكم يحظر المعاملة المهينة وسُحب فإن سحب التحفظ قد يجعل من هذه المعاملة جريمة يُعاقَب عليها بموجب قانون دولة ما.
    This is especially clear with regard to a reservation to a provision reflecting a rule of customary international law. UN ويتضح هذا بشكل خاص فيما يتعلق بتحفظ على حكم يعبر عن() قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي().
    This is especially clear with regard to a reservation to a provision reflecting a customary norm. UN ويتضح هذا بشكل خاص فيما يتعلق بتحفظ على حكم يعكس() قواعد عرفية().
    384. As noted above, there is no reason why the principle applicable to reservations to a provision reflecting a customary norm cannot to be transposed to reservations to a provision reflecting a peremptory norm. UN 384 - وكما هو مبين أعلاه()، لا يوجد سبب يحول دون نقل المبدأ المنطبق على التحفظات على حكم يعبر عن قاعدة عرفية إلى التحفظات المتعلقة بحكم يعبر عن قاعدة آمرة.
    127. With regard to draft guideline 3.1.10, it was observed that a reservation might be made to a provision relating to non-derogable rights provided the reservation was not incompatible with the object and purpose of the treaty as a whole. UN 127- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-10، لوحظ أنه يمكن إبداء تحفظ على حكم يتعلق بحقوق غير قابلة للتقييد ما دام هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع وهدف المعاهدة في مجملها.
    However, as regrettable as this may seem, reservations do not have to be justified, and in fact, they seldom are. In the absence of clear justification, therefore, it is impossible for the other contracting parties or for monitoring bodies to verify the validity of the reservation, and it is best to adopt the principle that any reservation to a provision which formulates a rule of jus cogens is null and void ipso jure. UN غير أن التحفظات لا تعلل وجوبا، وقلما تكون كذلك في الواقع، رغم ما يستدعيه الأمر من أسف فيما يبدو، ومن تم فإنه في غياب أي تعليل واضح، يتعذر على الدول الأطراف المتعاقدة أو هيئات الإشراف أن تتأكد من صحة التحفظ ولعل الأفضل القول مبدئيا بأن كل تحفظ على حكم ينص على قاعدة آمرة هو تحفظ باطل حكما.
    3.1.8 Reservations to a provision that sets forth a customary norm UN 3-1-8 التحفظات المتعلقة بحكم ينص على قاعدة عرفية
    Other staff costs 17.81 The estimated requirements of $148,200 relate to a provision for general temporary assistance ($102,500) to cover the replacement of staff on extended sick leave and maternity leave, as well as a provision of $45,700 for overtime during peak periods of work. UN ٧١-١٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ١٤٨ دولار بإدراج مبلغ للمساعدة المؤقتة العامة )٥٠٠ ١٠٢ دولار( لتغطية تكاليف الموظفين الذين يحلون محل الموظفين في إجازة مرضية ممتدة وفي إجازة أمومة، فضلا عن إدراج مبلغ ٧٠٠ ٤٥ دولار للعمل اﻹضافي خلال فترات ذروة العمل.
    In fact, according to a provision of the Agreement, members have the opportunity to choose selectively which items to liberalize first and which may be postponed until the final stage. UN والواقع، وفقا ﻷحد أحكام الاتفاق، أن اﻷعضاء لديهم الفرصة لكي يختاروا بشكل إنتقائي اﻷصناف التي يتعين تحريرها أولا وتلك التي يمكن تأخيرها حتى المرحلة النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more