55. In response to a question regarding refugees, President Kabbah said that he thought that most of those in Guinea had already returned. | UN | 55 - وردا على سؤال بشأن اللاجئين، ذكر الرئيس كبا أنه يعتقد أن معظم اللاجئين الموجودين في غينيا قد عادوا بالفعل. |
In reply to a question regarding compensation for victims of miscarriage of justice, he said that a new law providing for such compensation was soon to be issued. | UN | وردا على سؤال بشأن التعويض لضحايا إساءة تطبيق أحكام العدالة، قال إنه سيصدر قريبا قانون جديد ينص على مثل هذا التعويض. |
The delegation responded to a question regarding the court judgment concerning the segregation of Roma children in a school in eastern Slovakia. | UN | 41- ورد الوفد على سؤال بشأن حكم المحكمة المتعلق بالتمييز ضد أطفال الروما في مدرسة تقع شرقي سلوفاكيا. |
In response to a question regarding confidentiality of the information submitted, Mr. Nurse stated that the delegation would communicate on that matter later, through the Division. | UN | وردا على سؤال يتعلق بسرية المعلومات المقدمة، ذكر السيد نورس أن الوفد سيوجه ردا على ذلك فيما بعد عن طريق الشعبة. |
In response to a question regarding the organization's assistance to those suffering human rights violations, he said that his organization did not pursue any political ends. | UN | وردا على سؤال يتعلق بمساعدة المنظمة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، قال إن منظمته لم تسع إلى تحقيق أي غايات سياسية. |
In response to a question regarding the timely election of the Chairs of the Main Committees, it was again underlined that this would indeed be highly beneficial, also taking into account the increasing complexity of the work of the Main Committee. | UN | ورداً على سؤال حول انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية في الوقت المحدد، تم التشديد مرة أخرى على أن ذلك سيكون مفيداً للغاية، وكذلك مراعاة التعقيد المتزايد في أعمال اللجان الرئيسية. |
425. Responding to a question regarding the report's recommendation on common funding for new programmes, the Director noted that modalities for common funding of new joint activities would be negotiated by the organizations and departments themselves. | UN | 425 - وردا أيضا على سؤال عن التوصية التي وردت في التقرير بشأن التمويل المشترك لبرامج جديدة، أشار المدير إلى أن المنظمات والإدارات نفسها ستتفاوض للاتفاق على طرائق التمويل المشترك لأنشطة مشتركة جديدة. |
In response to a question regarding the Bank's position on a global forest fund, he said that whatever the arrangement emerging from the United Nations Forum on Forests, the Bank would stay engaged to work out its contribution. | UN | وردا على سؤال بشأن موقف البنك الدولي من إنشاء صندوق عالمي للغابات، قال إنه أيا كان الترتيب المنبثق عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، فسيستمر البنك الدولي في المشاركة في العمل حتى يحقق إسهامه. |
In response to a question regarding the possibility for the carrier to increase its liability under CMR, it was explained that such an increase was not necessary, in view of the higher limit of liability under CMR. | UN | وردا على سؤال بشأن احتمال قيام الناقل بزيادة مسؤوليته بمقتضى اتفاقية النقل الطرقي للبضائع، أوضح بأن تلك الزيادة غير ضرورية نظرا إلى الحد الأعلى من المسؤولية بمقتضى اتفاقية النقل الطرقي للبضائع. |
In response to a question regarding the costs of establishment and maintenance of the Treaty Collection and the related databases, the accumulated costs, including the client migration in progress, were at present $1,718,807. | UN | وردا على سؤال بشأن تكاليف إنشاء وصيانة مجموعة المعاهدات وقواعد البيانات ذات الصلة، ذُكر أن التكاليف المجمعة، بما في ذلك نزوح الزبائن الجاري، تبلغ حاليا 807 718 1 دولارات. |
In response to a question regarding the meaning of goods being carried " on " containers, it was explained that the provision was intend to reflect the possible use of a flat container, as defined paragraph 1.4 in the definitions chapter of the draft instrument. | UN | وردا على سؤال بشأن معنى البضائع المنقولة " فوق " حاويات، أُوضح بأن القصد من الحكم هو تجسيد إمكان استخدام حاويات مسطحة، وفقا لما هو مبين في الفقرة 4-1 في فصل التعريفات من مشروع الصك. |
Nevertheless, responding to a question regarding freedom of expression and whether any independent publication existed in Myanmar, the Special Rapporteur was informed that within Myanmar the written press, radio and television were subjected to governmental control and scrutiny. | UN | ومع ذلك، أخبر الوزير المقرر الخاص، في رده على سؤال بشأن حرية التعبير وبشأن ما إذا كانت توجد في ميانمار مطبوعات مستقلة بأن الصحف والمجلات والنشرات الكتابية واﻹذاعة المتلفزة تخضع داخل ميانمار لمراقبة الحكومة وفحصها. |
82. In response to a question regarding the 60/31 benchmark, the Representative of the Secretary-General stated that the benchmark was intended to compare the Fund's performance with that of the markets, but it that was not necessarily matched with the actuarial assumptions. | UN | 82 - وردا على سؤال بشأن المؤشر المرجعي 60/31، ذكر ممثل الأمين العام أن الغرض منه هو مقارنة أداء الصندوق بأداء الأسواق إلا أنه لا يتوافق بالضرورة مع الافتراضات الاكتوارية. |
In answer to a question regarding the advantages for business of such agreements, Ms. Pain stated that, in general, the company considered that the results were very positive leading to a production capacity of 80 per cent in the mine after five months, low levels of absenteeism and good companyworkforce relations. | UN | وذكرت السيدة باين في معرض ردها على سؤال بشأن المنافع التجارية لهذه الاتفاقات أن الشركة رأت عموماً أن النتائج المحققة إيجابية للغاية الأمر الذي أدى إلى بلوغ قدرة إنتاجية نسبتها 80 في المائة في المنجم بعد مضي خمسة أشهر، وانخفاض مستويات التغيب عن العمل، وإقامة علاقات طيبة بين القوة العاملة والشركة. |
21. Replying to a question regarding the law on explosives, she said that the use of such materials to threaten public security or cause harm to people or property could be considered a serious offence. | UN | 21- ورداً على سؤال يتعلق بقانون مراقبة المتفجرات، قالت المتحدثة إن استخدام مثل هذه المواد بغرض الإضرار بالأمن العام أو إلحاق أضرار بالأشخاص أو بالممتلكات يشكل جريمة يمكن وصفها بأنها جريمة جسيمة. |
142. In response to a question regarding the use of futures with regard to the specific asset classes, the Director answered that the use of futures would be for equity and bond investments rather than for commodities and currencies. | UN | 142 - وردا على سؤال يتعلق باستخدام المعاملات الآجلة فيما يخص فئات محددة من الأصول، قالت مديرة الدائرة إن المعاملات الآجلة ستستخدم لفائدة الاستثمارات في رأس المال وفي السندات بدلا من السلع والعملات. |
In response to a question regarding disputes, Mr. Rezek observed that because jurisdiction is difficult to define in international law, political or diplomatic means are most often used for the settlement of disputes, and that such means would also be most relevant for a non-legally binding instrument. | UN | وفي رده على سؤال يتعلق بالمنازعات، لاحظ السيد رزق أنه نظرا لصعوبة تحديد الولاية القضائية في القانون الدولي، فإن الوسائل السياسية أو الدبلوماسية غالبا ما تستخدم لتسوية النـزاعات، وإن الوسائل تكون بالغة الأهمية أيضا لصك غير ملزم قانونا. |
5. Responding to a question regarding prostitution, she explained that in early 1999 the Parliament had decriminalized prostitution as well as passive pimping. | UN | 5 - وشرحت في إجابتها على سؤال حول البغاء، بأن البرلمان ألغى تجريم البغاء والقوادة السلبية منذ عام 1999. |
In response to a question regarding the current status of the Information Centre in Luanda, the Committee was informed that the Government of Angola had recently approved the allocation of resources for the construction of the necessary office space, and that the Department of Public Information was working with the Office of Legal Affairs on the relevant host country agreement. | UN | وردا على سؤال حول الوضع الحالي للمركز الإعلامي في لواندا، أُبلغت اللجنة بأن حكومة أنغولا وافقت مؤخرا على تخصيص الموارد المطلوبة لبناء الحيز المكتبي اللازم، وأن إدارة شؤون الإعلام تعمل مع مكتب الشؤون القانونية بشأن اتفاق البلد المضيف ذي الصلة. |
91. In response to a question regarding policy on selling underperforming stocks, the Board was informed that the Investment Management Service staff discussed and analysed portfolio holdings at weekly meetings with the Director. | UN | 91 - وردا على سؤال عن سياسة بيع الأسهم ذات الأداء القاصر، أُبلغ المجلس أن موظفي الدائرة يناقشون ويحللون أصول الحافظة في اجتماع أسبوعي يُعقد مع المديرة. |
In response to a question regarding how to increase financing for sustainable forest management, Mr. Simula stated that increased political will could provide the catalyst. | UN | وجوابا عن سؤال بشأن كيفية زيادة تمويل الإدارة المستدامة للغابات، ذكر السيد سيمولا أن زيادة الإرادة السياسية يمكن أن توفر العامل الحفاز لذلك. |
In response to a question regarding the use of economic analysis in competition cases, one competition authority said that using economic evidence and proving theories of harm had become increasingly important in dealing with competition cases in the European Union. | UN | 83- ورداً على سؤال بخصوص استخدام التحليل الاقتصادي في حالات المنافسة، قالت إحدى سلطات المنافسة إن استخدام الأدلة الاقتصادية وإثبات نظريات الضرر قد اكتسبت أهمية متزايدة في التعامل مع حالات المنافسة في الاتحاد الأوروبي. |
to a question regarding the UNICEF response to the consultant's recommendation on shifting the organization's focus beyond basic survival, the Executive Director said that UNICEF would continue to prioritize child survival and the health-related Millennium Development Goals. | UN | 27 - وردا على سؤال عما قامت به اليونيسيف استجابة لتوصية الاستشاري الداعية إلى نقل بؤرة تركيز المنظمة لتنصبّ على ما هو أبعد من مجرد البقاء، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ستظل تولي الأولوية لبقاء الطفل ولما يتعلّق بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية. |