Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. | UN | والحوار غير المشروط وعلى أساس من المساواة والاحترام المتبادل هو وحده الذي سيؤدي إلى حل هذه المسألة. |
I further hope and expect that the signature of the agreement will lead to a resolution of the problems described in paragraphs 15 and 16 above. | UN | كما آمل، وأتوقع، أن يؤدي توقيع الاتفاق إلى حل للمشاكل المبينة في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه. |
The Committee encourages the parties to resume further talks, leading to a resolution of the problem; | UN | وتشجع اللجنة الأطراف على استئناف المحادثات للتوصل إلى حل للمشكلة؛ |
This is why we have to stop believing that it's possible to come to a resolution and admit what most of the world already knows. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أن يجب علينا التوقف بالإعتقاد أنه من الممكن التوصل إلى قرار والإعتراف بما يعرفه معظم العالم بالفعل |
Apart from the fact that this paragraph does not contain any reference to a resolution of the General Assembly as its basis, Argentina reiterates, once more, that such an alleged objective does not derive from any provision of the Convention or of international law now in force. | UN | ومع أن هذه الفقرة لا تتضمن أية إشارة إلى قرار للجمعية العامة كأساس لها، تكرر الأرجنتين، مرة أخرى، أن هذا الهدف المزعوم لا يتفرع عن أية أحكام من الاتفاقية أو من القانون الدولي الساري حاليا. |
The State party submitted that it is committed to a resolution of the Lubicon Lake Cree's claim that is fair to all parties. | UN | وردت الدولة الطرف بأنها ملتزمة بإيجاد حل لمطالبة شعب بحيرة اللوبيكون يكون عادلاً بالنسبة لجميع الأطراف. |
We hope that the ongoing composite dialogue between Pakistan and India will lead to a resolution of the Kashmir dispute and usher in lasting peace in South Asia. | UN | ونأمل أن يفضي الحوار الجاري بين باكستان والهند إلى حل الخلاف حول كشمير وإحلال سلام دائم في جنوب آسيا. |
Only a political response to the legitimate hopes of the people and the enactment of the reforms so loudly called for will lead to a resolution of the Syrian crisis. | UN | ولن يؤدي إلى حل للأزمة السورية سوى استجابة سياسية لآمال الشعب ووضع تشريع للإصلاحات التي تستدعي الحاجة إليها بصوت عال. |
The signing of the Declaration of Principles set in motion a process that we hope will gradually lead to a resolution of the issues dividing us. | UN | لقد حرك توقيع إعلان المبادئ عملية نأمل أن تفضي بالتدريج إلى حل القضايا التي تفرقنا. |
Whether now or later, the end of the occupation and the return of refugees would remain the gateway not only to a resolution of the Arab-Israeli conflict but also to acceptance of Israel by all who adhered to the rule of law. | UN | إن انتهاء الاحتلال وعودة اللاجئين إن عاجلا أو آجلا سيظلان المدخل ليس فقط إلى حل الصراع العربي الإسرائيلي، بل أيضا إلى قبول من يتمسكون بحكم القانون لإسرائيل. |
During the period under review, the hopes that we nurtured last year for positive developments leading to a resolution of the Israeli-Palestinian conflict have simply evaporated. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض تبخرت الآمال التي كنا نحتضنها ونرعاها في العام الماضي في حدوث تطورات تفضي إلى حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
With respect to the nuclear activities of Iran, we hope that the current work plan between the IAEA and Iran will lead to a resolution of outstanding questions. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة إيران النووية، نأمل أن تؤدي خطة العمل الحالية بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران إلى حل المسائل المعلقة. |
Second, the measures were interpreted as having broader political implications, namely as being part of a supposed process of phasing out UNRWA prior to a resolution of the Palestine refugee issue. | UN | ثانيا، تم تفسير التدابير على أن لها مضاعفات سياسية أوسع نطاقا، أي على أنها جزء من عملية مفترضة تنطوي على اﻹلغاء التدريجي لﻷونروا قبل التوصل إلى حل لمسألة اللاجئية الفلسطينيين. |
The spirit of cooperation shown by the Government of Algeria is commendable and hopefully it will lead to a resolution of the many cases that remain outstanding. | UN | وتستحق روح التعاون التي أبدتها حكومة الجزائر الثناء ومن المأمول فيه أن تؤدي إلى حل للحالات العديدة التي لم يبت فيها حتى الآن. |
:: To express regret at the failure of contacts with the Islamic Republic of Iran to produce positive results conducive to a resolution of the question of the three islands in order to promote the strengthening of security and stability in the region; | UN | :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية أية نتائج إيجابية من شأنها التوصل إلى حل قضية الجزر الثلاث، مما يسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة. |
He further points to a resolution adopted by the European Parliament in 1967 in which, on the basis of article 9 of the European Convention on Human Rights, it has been suggested that the duration of alternative service should not exceed that of military service. | UN | وأشار أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 اقترح فيه، استناداً إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية. |
He further points to a resolution adopted by the European Parliament in 1967 in which, on the basis of article 9 of the European Convention on Human Rights, it has been suggested that the duration of alternative service should not exceed that of military service. | UN | وأشار أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 اقترح فيه، استناداً إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية. |
He also drew attention to a resolution adopted by the Puerto Rican College of Physicians and Surgeons, calling upon the federal Government to clean up 79 sites on the island of Puerto Rico that had been used by the United States armed forces. | UN | كما وجّه المتكلم الأنظار إلى قرار اتخذته كلية الطب والجراحة البورتوريكية، يدعو الحكومة الاتحادية إلى تطهير 79 موقعا في جزيرة بورتوريكو كانت تستخدمها القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة. |
The Foreign Minister of Bolivia referred to a resolution of the Organization of American States (OAS) adopted two decades ago at a conference held in the capital of his country, as well as to a Non-Aligned Movement statement. | UN | وأشار وزير خارجية بوليفيا إلى قرار اعتمدته منظمة الدول اﻷمريكية قبل عقدين في مؤتمر عقد في عاصمة بلده، باﻹضافة إلى بيان كانت قد أصدرته حركة بلدان عدم الانحياز. |
115. A representative of the Cherokee people drew the attention of the Working Group to a resolution adopted recently by the Washington State Republican Party calling for the final destruction of the tribe by any means necessary. | UN | 115- واسترعى ممثل شعب الشيروكي انتباه الفريق العامل إلى قرار اتخذه مؤخراً الحزب الجمهوري لولاية واشنطن ويدعو إلى التدمير التام لهذه القبيلة بأي وسيلة يستلزمها الأمر. |
And is committed to a resolution of those aspects of the Lubicon Lake Cree claim that would deliver the proposed remedy found appropriate by the Human Rights Committee in its Views. | UN | وهي ملتزمة بإيجاد حل لتلك الجوانب من مطالبة شعب بحيرة اللوبيكون التي يتيح سبيل الانتصاف المقترح الذي اعتبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في آرائها أنه سبيل انتصاف مناسب. |