"to a right to" - Translation from English to Arabic

    • إلى الحق في
        
    • حقاً في
        
    • الى الحق في
        
    • إلى حق في
        
    This translates to a right to a common heritage, or patrimony, which those alive today enjoy thanks to previous generations, and which should be protected and safeguarded for future generations. UN ويترجم هذا إلى الحق في التراث المشترك، أو الإرث، الذي يتمتع به أولئك الذين يحيون اليوم بفضل الأجيال السابقة، والذي ينبغي أن يكون محميا ومصونا للأجيال المقبلة.
    In effect, Stage Two has shifted the focus from the concept or principle of international solidarity to a right to international solidarity. UN وبالفعل، فقد حوَّلت المرحلة الثانية التركيز من مفهوم أو مبدأ التضامن الدولي إلى الحق في التضامن الدولي.
    34. The fact that none of these instruments refers per se to a " right to social protection " raises the question as to whether it should be considered an existing human right, or a new one. UN ٣٤ - إن عدم إشارة أي من هذه الصكوك إلى " الحق في الحماية الاجتماعية " في حد ذاته يثير تساؤلا عما إذا كان ينبغي اعتباره حقا من حقوق الإنسان القائمة، أو حقا جديدا.
    49. The Joinet Guidelines, however, never state the law that is to be applied to define the violations that give rise to a right to reparation. UN 49- بيد أن مبادئ جوانيه التوجيهية لا تشير قط إلى القانون الواجب التطبيق لتحديد الانتهاكات التي ترتب حقاً في الجبر.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة 18 لأن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    Although this statement did not refer to a right to use nuclear weapons, the argument is that, in the context in which it was made, it implied that, in the view of the Security Council, the inherent right of self-defence included a right to use nuclear weapons. UN ومع أن هذا البيان لم يشر إلى حق في استخدام اﻷسلحة النووية، فالحجة هي أنه في السياق الذي جاء فيه يوحي ضمنا بأن الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس يشتمل، في رأي مجلس اﻷمن، على حق في استخدام اﻷسلحة النووية.
    After several changes to the article on restoration in 2006 and 2008, an explicit reference to a right to restore, similar to the one in article 23 for validation, appeared to have been eliminated. UN بعد إجراء عدة تغييرات على المادة المتعلقة بالاسترداد، في عامي 2006 و 2008، اتضح أن الإشارة الصريحة إلى الحق في الاسترداد، المماثل لما ورد في المادة 23 من أجل التحقق، قد أُلغيت.
    5.1 In his comments of 17 November 2003, the author points out that his complaint makes no reference to a right to citizenship. UN 5-1 أشار صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى أن شكواه لا تشير إطلاقاً إلى الحق في المواطنة.
    One delegation wondered whether it was appropriate to allude to a right to the truth in the case of enforced disappearances perpetrated by non-State actors. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى استنساب الإشارة إلى الحق في معرفة الحقيقة إذا كان مرتكب أعمال الاختفاء القسري جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة إلى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة 18 لأن الإلزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    The Sub-Commission's guidelines refer to a right to sanitation, defined as the right of everyone to have access to adequate and safe sanitation that is conducive to the protection of public health and the environment. UN وتشير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الفرعية إلى الحق في المرافق الصحية، وتعرفه على أنه يمثل حق كل شخص في الحصول على مرافق صحية مناسبة وآمنة من شأنها أن تحمي الصحة العامة والبيئة().
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة إلى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة 18 لأن الإلزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    17. From the legal point of view, the passage of time and permanent occupancy of an illegally occupied territory did not give rise to a right to the exercise of sovereignty over it. UN 17 - واسترسل قائلا إنه من وجهة النظر القانونية، لا يفضي مرور الزمن ودوام البقاء في إقليم احتُل بصورة غير مشروعة إلى الحق في ممارسة السيادة على ذلك الإقليم.
    It might also be preferable if the article referred to “a right to access to education at all forms and levels”. UN وقد يكون من اﻷفضل كذلك إدراج اشارة في هذه المادة إلى " الحق في الحصول على التعليم بجميع أشكاله ومستوياته " .
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة إلى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة 18، حيث إن الإلزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    In addition to a right to adequate food, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights also enshrines " the fundamental right of everyone to be free from hunger " . UN وإضافة إلى الحق في الغذاء الكافي، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً على " ما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع " ().
    Any human rights violation gives rise to a right to reparation on the part of the victim or his beneficiaries, implying duty on the part of the State to make reparation and the possibility of seeking redress from the perpetrator. UN كل انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان يعطي الضحية أو ذويها حقاً في التعويض يستتبع بالنسبة للدولة واجب التعويض والحق في الرجوع على مرتكب الانتهاك.
    Any human rights violation gives rise to a right to reparation on the part of the victim or his or her beneficiaries, implying a duty on the part of the State to make reparation and the possibility for the victim to seek redress from the perpetrator. UN كل انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان يعطي الضحية أو ذويها حقاً في التعويض يستتبع بالنسبة للدولة واجب التعويض والحق في الرجوع على مرتكب الانتهاك.
    Any human rights violation gives rise to a right to reparation on the part of the victim and a duty on the part of the State to make reparation; this duty includes the obligation to afford guarantees of the non-repetition of the violations. UN كل انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان يفضي إلى إعطاء الضحية حقاً في الحصول على التعويض، والى تحميل الدولة واجب التعويض وينطوي هذا اﻷخير على واجب توفير ضمانات عدم تكرار الانتهاكات.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة ٨١ ﻷن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة ٨١ ﻷن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    258. While references to a right to humanitarian assistance are virtually non-existent in multilateral treaties, it is included in various non-binding texts. UN 258 - وإذا كانت الإشارات إلى حق في المساعدة الإنسانية تكاد تنعدم في المعاهدات المتعددة الأطراف()، فإن هذا الحق قد أدرج في شتى النصوص غير الملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more