"to a rise in" - Translation from English to Arabic

    • إلى ارتفاع في
        
    • إلى زيادة في
        
    • إلى حدوث زيادة في
        
    • إلى الزيادة في
        
    • إلى ارتفاع حجم
        
    Already the demand for biofuels had led to a rise in the price of basic food crops, which could gravely affect the well-being of the population, particularly the poorest. UN وقد أدى بالفعل الطلب على الوقود الأحيائي إلى ارتفاع في سعر محصولات الأغذية الأساسية، يمكن أن يؤثر بدرجة خطيرة في رفاه السكان، لا سيما أشدهم فقرا.
    Apparent supply shortages among insurgents have led to a rise in criminal activities. UN ويبدو أن نقص الإمدادات بين المتمردين قد أدى إلى ارتفاع في الأنشطة الإجرامية.
    It considers, for example, whether high levels of childlessness and the greater tendency of unmarried persons to raise children on their own may lead to a rise in the demand for children for adoption. UN وتتناول الدراسة مثلا تحليل ما إذا كانت المستويات العالية لعدم الإنجاب وتزايد إقبال الأشخاص غير المتزوجين على تربية أطفالهم بأنفسهم عوامل قد تؤدي إلى ارتفاع في الطلب على تبني الأطفال.
    In several cases, the surge in liquidity went into unproductive and speculative ventures, leading to a rise in non-performing loans and increased risk of insolvency. UN وفي كثير من الحالات، يوظف ارتفاع السيولة في مشاريع غير منتجة وقائمة على المضاربة، مما يؤدي إلى زيادة في القروض عديمة اﻷداء وارتفاع خطر عدم الملاءة المالية.
    The Fund's increasing visibility is also expected to lead to a rise in the number of applications. UN ومن المتوقع أيضا أن يفضي تزايد بروز الصندوق إلى حدوث زيادة في عدد الطلبات.
    That increase was due mainly to a rise in the procurement of medical equipment, pharmaceuticals, live plant and animal materials, and management and administrative services. UN وهذه الزيادة تعزى أساسا إلى الزيادة في المشتريات من المعدات الطبية والمستحضرات الصيدلانية، ومواد النباتات الحية والحيوانات، والخدمات التنظيمية والإدارية.
    Increased awareness of health issues and available services had led to a rise in self-care and vaccination of children within the Roma community. UN وقالت إن زيادة الوعي بالمسائل الصحية والخدمات المتاحة أدّت إلى ارتفاع في الرعاية الذاتية وتحصين الأطفال داخل طائفة الروما.
    He suggested that international pressure should be placed on producing countries to reduce their production level of production of CFCs, leading to a rise in prices, and also to reduce the price of alternatives to CFCs. UN واقترح ضرورة فرض الضغط الدولي على البلدان المنتجة وذلك لخفض مستوى إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية المؤدي إلى ارتفاع في الأسعار، وأيضاً إلى خفض سعر البدائل للمركبات الكربونية الكلورية فلورية.
    This has led to a rise in extraction costs as water level falls and raises the issue of equity and affordable access to this unique water source for indigenous, low-income populations. UN وأدى هذا إلى ارتفاع في تكاليف الاستخراج مع انخفاض منسوب المياه، ويثير مسألة الإنصاف ويُسر الوصول إلى هذا المصدر المائي الفريد للسكان الأصليين ذوي الدخل المنخفض.
    Mr. Lubbers recalled that, with regular arrival routes closed, many refugees turn to smugglers to reach safety, leading to a rise in human smuggling and trafficking. UN وأعاد السيد لبرس إلى الأذهان أنه، نظراً لإغلاق طرق الوصول الاعتيادية أمام اللاجئين، يتجه كثير منهم إلى المهربين من أجل الوصول إلى الأمان، مما يفضي إلى ارتفاع في تهريب البشر والاتجار بهم.
    High economic growth and relatively low population growth had led to a rise in per capita income, despite the adverse effects of the 2004 tsunami disaster on the country's economy. UN ذلك أن ارتفاع معدّل النمو الاقتصادي والانخفاض النسبي في النمو السكّاني قد أدّيا إلى ارتفاع في الدخل الفردي، على الرغم من الآثار السيّئة التي لحقت باقتصاد البلد من جرّاء كارثة التسونامي في عام 2004.
    As a result of the increased consumption of fossil fuels in past decades, the amount of carbon dioxide in the atmosphere has increased by more than 25 per cent, which will, if unmitigated, eventually lead to a rise in the Earth's temperature of more than 5 degrees in the years ahead. UN ونتيجة للإفراط في استهلاك الوقود الأحفوري في العقود الماضية، ارتفع حجم ثاني أكسيد الكربون في الجو بأكثر من 25 في المائة، ما من شأنه أن يؤدي في النهاية، إن لم يوضع له حد، إلى ارتفاع في درجة حرارة الأرض بأكثر من 5 درجات في السنوات المقبلة.
    16. One delegation pointed out that higher food import prices could, if the markets in developing countries reflected the increase, lead to a rise in food prices that would be beneficial to the producers of food. UN ٦١- وأوضح أحد الوفود أن ارتفاع أسعار الواردات الغذائية يمكن أن يؤدي، إذا ما انعكست الزيادة في أسواق البلدان النامية، إلى ارتفاع في اﻷسعار الغذائية يعود بالفائدة على منتجي اﻷغذية.
    Export-oriented development strategies had led to a rise in the developing countries' share of world trade in manufactures, but in many cases trade liberalization had also led to an increase in the import content of consumption, production and of manufacturing exports. UN وأدت الاستراتيجيات الإنمائية ذات الوجه التصديرية إلى زيادة في حصة البلدان النامية في التجارة العالمية في المصنوعات، ولكن تحرير التجارة أدى أيضاً في حالات عديدة إلى زيادة في المحتوى المستورد لصادرات الاستهلاك والإنتاج والتصنيع.
    4. Anticompetitive practices, especially hard-core cartels that fix prices, limit output or allocate markets or consumers, which are practices that lead to a rise in prices, could have a harmful effect on consumers in general and on the poor in particular. UN 4- إن الممارسات المانعة للمنافسة، وخصوصاً إنشاء الكارتلات الطاغية التي تتواطأ في تحديد الأسعار، أو تفرض حدوداً على الإنتاج، أو تتقاسم الأسواق أو المستهلكين، وهي ممارسات تؤدي إلى زيادة في الأسعار، يمكن أن يكون لها تأثير ضار على المستهلكين عموماً وعلى الفقراء بشكل خاص.
    14. Mr. Mansor (Malaysia) expressed concern that the rapid growth in communications and technology and the increasing globalization of the world economy as well as the dismantling of barriers to the movement of goods and people had led to a rise in international crime, economic crime and money-laundering. UN 14 - السيد منصور (ماليزيا): أعرب عن القلق من أن النمو السريع في الاتصالات والتكنولوجيا وازدياد عولمة الاقتصاد العالمي وكذلك رفع الحواجز أمام حركة البضائع والناس قد أدت إلى زيادة في الجريمة الدولية والجريمة الاقتصادية وغسل الأموال.
    However, these developments in turn had led to a rise in the use of contingency measures or trade remedies, particularly against developing countries. UN بيد أن هذه التطورات قد أدت بدورها إلى حدوث زيادة في استخدام تدابير الطوارئ أو سُبُل الانتصاف التجارية، وخاصة ضد البلدان النامية.
    The Israeli economy grew by more than 6 per cent, owing to a rise in private-sector activity, high growth in domestic demand and expansion in exports. UN فقد حقق الاقتصاد اﻹسرائيلي نموا بنسبة تزيد على ٦ في المائة، وهو ما يرجع إلى حدوث زيادة في نشاط القطاع الخاص ونمو كبير في الطلب المحلي وتوسع في الصادرات.
    47. With the dissatisfaction over the outcomes of structural adjustment programmes and the over-reliance on market mechanisms that have led to a rise in inequality, the longstanding conviction that growth is the driving force behind poverty reduction is increasingly being questioned. UN 47 - وبسبب عدم الرضا عن نتائج برامج التكيف الهيكلي والاعتماد المفرط على آليات السوق التي أدت إلى حدوث زيادة في عدم المساواة، يتزايد التشكيك في الاعتقاد الطويل الأمد الذي مفاده أن النمو هو القوة الدافعة وراء الحد من الفقر.
    In Lebanon, M2 grew by about 12 per cent during the first nine months of 1995, mainly owing to a rise in credit to the public sector. UN وفي لبنان، ازداد عرض النقد )بمفهومها الواسع( بحوالي ١٢ في المائة خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٥ وذلك يرجع اساسا إلى الزيادة في الائتمانات المقدمة إلى القطاع العام.
    The increase in expenditures was attributable to a rise in the cost of contractual services of $66 million (71 per cent), from $93 million in the biennium 2002-2003 to $159 million in the biennium 2004-2005. UN وتُعزى الزيادة في النفقات إلى الزيادة في تكلفة الخدمات التعاقدية بمقدار 66 مليون دولار (71 في المائة)، بما رفعها من 93 مليون دولار في فترة السنتين 2002-2003 إلى 159 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005.
    34. As for merchandise imports, most of the increase was due to a rise in volumes, of 13.5 per cent for the region as a whole and of more than 20 per cent in five countries: Brazil and Peru (26 per cent in each), Venezuela (Bolivarian Republic of) (25 per cent) and Argentina and Colombia (22 per cent in each). UN 34 - أما عن الواردات من السلع، فترجع معظم الزيادة إلى الزيادة في الأحجام، بنسبة 13.5 في المائة للمنطقة ككل وأكثر من 20 في المائة في خمسة بلدان: هي البرازيل وبيرو (26 في المائة لكل منهما) وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) (25 في المائة) والأرجنتين وكولومبيا (22 في المائة لكل منهما).
    The increase is mainly owing to a rise in contributions to international financial institutions. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع حجم مساهماتها في المؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more