"to a significant increase in" - Translation from English to Arabic

    • إلى زيادة كبيرة في
        
    • إلى زيادة ملحوظة في
        
    • إلى حدوث زيادة كبيرة في
        
    • إلى زيادة ملموسة في
        
    • إلى الزيادة الكبيرة في
        
    • عن زيادة كبيرة في
        
    • إلى تحقيق زيادة كبيرة في
        
    • في تحقيق زيادة كبيرة في
        
    • عن ارتفاع هائل في
        
    • في إحداث زيادة هامة في
        
    • إلى زيادة معتبرة في
        
    • إلى زيادة هامة في
        
    This will lead to a significant increase in substantive services provided by the Division as the secretariat of the Commission. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الخدمات الفنية التي تقدمها الشعبة بوصفها أمانة اللجنة.
    This has led to a significant increase in the proportion of women who have registered in early pregnancy. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء اللائي تسجلن في الحمل المبكر.
    The fall-off in joint organized return convoys from the north has led to a significant increase in spontaneous returns. UN وأدى تناقص قوافل العودة المنظمة من الشمال إلى زيادة كبيرة في حالات العودة التلقائية.
    Since 1930, there has been a steady decline in mortality levels in Mexico and this has led to a significant increase in life expectancy at birth for both men and women, although to different degrees. UN ومنذ عام ٠٣٩١، ما زال هناك انخفاض مطرد في مستويات الوفيات في المكسيك وأدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء، ولكن بدرجات متفاوتة.
    These circumstances have led to a significant increase in grave child rights violations and impunity for crimes against children. UN وقد أدت هذه الظروف إلى حدوث زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق الأطفال وحالات الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Voting reallocations must lead to a significant increase in the voting power of all least developed countries. UN ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً.
    This rapid increase was due largely to a significant increase in donor contributions. UN وتعزى هذه الزيادة السريعة إلى حد كبير إلى الزيادة الكبيرة في تبرعات المانحين.
    The fact that six trials have been under way simultaneously during the reporting period has given rise to a significant increase in appeals proceedings. UN وأدى إجراء 6 محاكمات في آن واحد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى زيادة كبيرة في الإجراءات المتعلقة بالطعون.
    The surge in peacekeeping over the past few years has led to a significant increase in the workload and in the range and services managed by the Specialist Support Services, as illustrated in the tables below. UN وقد أدت الزيادة الطارئة في أنشطة حفظ السلام خلال السنوات القليلة الماضية إلى زيادة كبيرة في عبء العمل وفي النطاق والخدمات التي تديرها دائرة الدعم المتخصص، كما هو مبين في الجداول أدناه:
    That policy had led to a significant increase in attendance of girls of 21.9 per cent. UN وأدت تلك السياسة إلى زيادة كبيرة في معدلات مواظبة الفتيات على الذهاب إلى المدارس حيث بلغت 9ر21 في المائة.
    Synergies had been developed within the Organization, and had led to a significant increase in the effectiveness of UNIDO's activities. UN وقد عمّ التآزر المنظمة وأدى إلى زيادة كبيرة في فعالية أنشطة اليونيدو.
    The removal of these obstacles would lead to a significant increase in economic growth.14 UN وستؤدي إزالة تلك العوائق إلى زيادة كبيرة في النمو الاقتصادي.14
    Substantial public investment had led to a significant increase in the gross domestic product and the poverty rate had been reduced by half. UN وأدى الاستثمار الكبير من قبل القطاع العام إلى زيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي، وإلى خفض نسبة الفقر بمقدار النصف.
    This has led to a significant increase in the use of certain refrigeration and comfort cooling equipment which has relied on HCFCs. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في استخدام أجهزة تبريد وأجهزة تكييف معينة تعتمد على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Yet the current economic and financial crises had led to a significant increase in the rates of assessment of certain developing countries, even though they had not been in any way responsible for causing those crises. UN ومع ذلك فإن الأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة قد أدت إلى زيادة ملحوظة في معدلات الأنصبة المقررة لبعض البلدان النامية، على الرغم من أنها غير مسؤولة بأي شكل من الأشكال عن أسباب تلك الأزمات.
    These factors, coupled with the increased demand for the type of aircraft used by the Organization and the application of more rigorous standards for aviation safety and other requirements, have led to a significant increase in the cost of aviation services. UN وقد أفضت هذه العوامل، مقترنة بزيادة الطلب على نوع الطائرات الذي تستخدمه المنظمة وتطبيق معايير أشد صرامة لسلامة الطيران واشتراطات أخرى، إلى حدوث زيادة كبيرة في تكاليف خدمات الطيران.
    17. On 20 June 2010, the Government of Israel announced a new civilian policy towards the Gaza Strip, as contained in the Israeli Security Cabinet decision of 20 June 2010, which led to a significant increase in the quantity and types of goods allowed entry into Gaza. UN 17 - في 20 حزيران/يونيه 2010، أعلنت حكومة إسرائيل سياسة جديدة للمدنيين تجاه قطاع غزة، كما ورد في قرار مجلس وزراء الشؤون الأمنية الإسرائيلي الصادر في 20 حزيران/يونيه 2010، والذي أدى إلى حدوث زيادة كبيرة في كمية وأنواع السلع المسموح بدخولها إلى غزة.
    It was explained to the Committee that this reclassification is required due to the increase in the volume and complexity of the work of Chambers, which has led to a significant increase in the responsibilities of this post. UN وقدم للجنة تفسير مفاده أن إعادة التصنيف هذه ضرورية نظرا للزيادة في حجم وتعقيد عمل دوائر المحكمة، مما أدى إلى زيادة ملموسة في مسؤوليات هذه الوظيفة.
    Expenditures for other special funds increased by 77.2 per cent, due mainly to a significant increase in the activity of the United Nations Compensation Commission directly related to the sale of Iraqi oil. UN وازدادت نفقات الصناديق الخاصة اﻷخرى بواقع ٧٧,٢ في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة الكبيرة في أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات التي تتصل اتصالا مباشرا ببيع النفط العراقي.
    This increase has led to a significant increase in the construction of neighborhoods that serve this community. UN وأسفرت هذه الزيادة عن زيادة كبيرة في بناء الأحياء لتلبية احتياجات هذا المجتمع.
    Between 2003 and 2005, an ambitious and innovative tax reform had been carried out, which had led to a significant increase in government revenue. UN وفي الفترة بين عام 2003 وعام 2005، تم تنفيذ برنامج طموح وابتكاري للإصلاح الضريبـي، أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في إيرادات الحكومة.
    The regional project, inter alia, has contributed to a significant increase in the number of emergency obstetric care facilities. UN وساهم المشروع الإقليمي، في جملة أمور، في تحقيق زيادة كبيرة في مرافق الرعاية الطارئة المتصلة بالولادة.
    The Committee is also concerned by information that it has received which indicates that the tightening of criminal legislation applicable to juvenile offenders has led to a significant increase in the number of minors deprived of their liberty and that this has resulted in a deterioration in their conditions of detention at Adolescent Criminal Responsibility System (SIRPA) facilities. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن ما وردها من تقارير تشير إلى أن تشديد أحكام القانون الجنائي المُطبّق على المجرمين الأحداث أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القُصّر مسلوبي الحرية، وترتب على ذلك تدهور أحوال الاحتجاز في مرافق نظام مسؤولية المراهقين الخارجين عن القانون.
    The improving health-care system has contributed to a significant increase in life expectancy, which, according to some estimates, exceeds 70 years. UN وساهم تحسين نظام الرعاية الصحية في إحداث زيادة هامة في متوسط العمر المتوقع، الذي يتجاوز حسب بعض التقديرات 70 عاماً.
    Zambia built, at the time, a pilot project on a scale several orders of magnitude larger than anything that had been attempted, leading to a significant increase in copper production and purity and reduction in costs. UN وبنت زامبيا في ذلك الوقت مشروعاً رائداً على مستوى يفوق من حيث عظمته أي مشروع آخر تم السعي لإنجازه مما أدى إلى زيادة معتبرة في إنتاج النحاس وفي نقائه وإلى تقليص التكاليف الناجمة عن ذلك.
    It is possible that a full implementation of results-based management, and in particular of new performance management systems, coupled with new pay-for-performance systems, may lead in the first phase to a significant increase in the number of appeals. UN 61 - ومن المحتمل أن يؤدي التنفيذ الكامل للإدارة المستندة إلى النتائج، ولا سيما نظم إدارة الأداء الجديدة، مقرونة بنظم جديدة للمكافأة على أساس الأداء، إلى زيادة هامة في عدد الطعون في مرحلة أولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more