"to a significant reduction" - Translation from English to Arabic

    • إلى انخفاض كبير
        
    • إلى تخفيض كبير
        
    • إلى الانخفاض الكبير
        
    • إلى تقليل له شأنه
        
    • إلى خفض كبير
        
    • إلى حدوث انخفاض كبير
        
    • إلى إحداث خفض كبير
        
    • إلى تقليص كبير
        
    • إلى تخفيف كبير
        
    • إلى خفض هام
        
    • إلى خفض ملموس
        
    • بإجراء تخفيض كبير
        
    The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. UN وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة.
    The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. UN أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال.
    It was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم.
    12. The variance of $407,100 under this heading is attributable to a significant reduction in official travel requirements. UN 12 - يُعزى الفارق البالغ 100 407 دولارا في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات من السفر في مهام رسمية.
    Most measures taken to reduce PCDD/F releases will undoubtedly lead to a significant reduction of the releases of PeCB. UN ومعظم التدابير المتخذة للحد من انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور ومتعدد الديوكسينات ستفضي دونما شك إلى تقليل له شأنه في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    Japan hopes that the application of integrated safeguards will start in as many States as possible, leading to a significant reduction in the costs and burden for both the IAEA and the States concerned. UN وتأمل اليابان في أن يبدأ تطبيق الضمانات المتكاملة في أكبر عدد ممكن من البلدان، مما يؤدي إلى خفض كبير في التكاليف والأعباء لكل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المعنية.
    They would be interested to hear about strategies to improve recruitment processes and looked forward to a significant reduction in vacancy rates. UN وتأمل الوفود أن تسمع قريبا عن وضع استراتيجيات لتحسين عمليات التوظيف وتتطلع إلى حدوث انخفاض كبير في معدلات الوظائف الشاغرة.
    This reduction of exposure is expected to lead to a significant reduction of risk for human health and the environment. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    14. The variance of $12,776,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 14 - يعزى الفارق البالغ 000 776 12 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    15. The variance of $3,763,800 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 15 - يعزى الفارق البالغ 800 763 3 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    18. The variance of $4,474,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 18 - يعزى الفارق البالغ 000 474 4 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    20. The variance of $2,846,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 20 - يعزى الفارق البالغ 000 846 2 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    22. The variance of $1,447,400 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 22 - يعزى الفارق البالغ 400 447 1 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    The country has achieved wide immunization coverage, which has led to a significant reduction in infectious diseases among children. UN وحقق البلد تغطية واسعة للتحصين ضد الأمراض، أفضت إلى تخفيض كبير في الأمراض المعدية بين الأطفال.
    The restriction is expected to lead to a significant reduction in the quantity of methamidophos used. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التقييم إلى تخفيض كبير في كمّية الميثاميدوفوس المستعملة.
    13. The variance of $5,321,000 under this heading is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 13 - يُعزى الفارق البالغ 321 5 دولارا لإطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا لتصفية البعثة.
    14. The variance of $2,280,400 under this heading is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 14 - يُعزى الفارق البالغ 400 280 2 دولار في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا إلى تصفية البعثة.
    Most measures taken to reduce PCDD/F emissions will undoubtedly lead to a significant reduction of the emissions of PeCB. UN وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين.
    They have also led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel. UN كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل.
    Country expenditures decreased in Asia and the Pacific by about $2 million, mainly due to a significant reduction in expenditures of the ASYCUDA project in support of the occupied Palestinian territory and of the completion of the project on trade and globalization in India. UN فقد انخفضت النفقات القطرية في آسيا والمحيط الهادئ بنحو 2 مليون دولار، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى حدوث انخفاض كبير في النفقات المصروفة على مشروع أسيكودا المعني بدعم الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى إكمال المشروع المتعلق بالتجارة والعولمة في الهند.
    Most measures taken to reduce such POPs releases will lead to a significant reduction of releases of HCBD. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    (h) Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners; UN (ح) دعوا صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى مواءمة وتبسيط قواعدها وإجراءاتها كلما أمكن أن يؤدي ذلك إلى تخفيف كبير لصقل العبء الإداري والإجرائي على المنظمات والشركاء الوطنيين؛
    Most measures taken to reduce PCDD/F releases, as described in the Stockholm Convention's BAT/BEP guidelines for incinerators and other thermal processes, would lead to a significant reduction of the release of PeCB. UN وستؤدي معظم التدابير المتخذة لتقليل إطلاقات خماسي كلورو البنزين/الفيورانات، على النحو الموصوف في المبادئ التوجيهية لأفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم من أجل عمليات الترميد وغيرها من العمليات الحرارية إلى خفض هام في إطلاقات خماسي كلورو البنزين.
    Growth has not been sufficient to lead to a significant reduction in poverty levels; UN لم يكن النمو كافيا ليؤدي إلى خفض ملموس في مستويات الفقر؛
    Malaysia reiterates its call upon all nuclear-weapon States to fulfil their commitments to a significant reduction in their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament. UN وماليزيا تجدد دعوتها لجميع الدول الحائزة على أسلحة نووية أن تفي بتعهداتها بإجراء تخفيض كبير في ترساناتها في سبيل نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more