The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. | UN | وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة. |
The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. | UN | أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال. |
It was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
12. The variance of $407,100 under this heading is attributable to a significant reduction in official travel requirements. | UN | 12 - يُعزى الفارق البالغ 100 407 دولارا في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات من السفر في مهام رسمية. |
Most measures taken to reduce PCDD/F releases will undoubtedly lead to a significant reduction of the releases of PeCB. | UN | ومعظم التدابير المتخذة للحد من انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور ومتعدد الديوكسينات ستفضي دونما شك إلى تقليل له شأنه في إطلاقات خماسي كلور البنزين. |
Japan hopes that the application of integrated safeguards will start in as many States as possible, leading to a significant reduction in the costs and burden for both the IAEA and the States concerned. | UN | وتأمل اليابان في أن يبدأ تطبيق الضمانات المتكاملة في أكبر عدد ممكن من البلدان، مما يؤدي إلى خفض كبير في التكاليف والأعباء لكل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المعنية. |
They would be interested to hear about strategies to improve recruitment processes and looked forward to a significant reduction in vacancy rates. | UN | وتأمل الوفود أن تسمع قريبا عن وضع استراتيجيات لتحسين عمليات التوظيف وتتطلع إلى حدوث انخفاض كبير في معدلات الوظائف الشاغرة. |
This reduction of exposure is expected to lead to a significant reduction of risk for human health and the environment. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة. |
14. The variance of $12,776,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 14 - يعزى الفارق البالغ 000 776 12 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
15. The variance of $3,763,800 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 15 - يعزى الفارق البالغ 800 763 3 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
18. The variance of $4,474,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 18 - يعزى الفارق البالغ 000 474 4 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
20. The variance of $2,846,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 20 - يعزى الفارق البالغ 000 846 2 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
22. The variance of $1,447,400 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 22 - يعزى الفارق البالغ 400 447 1 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
The country has achieved wide immunization coverage, which has led to a significant reduction in infectious diseases among children. | UN | وحقق البلد تغطية واسعة للتحصين ضد الأمراض، أفضت إلى تخفيض كبير في الأمراض المعدية بين الأطفال. |
The restriction is expected to lead to a significant reduction in the quantity of methamidophos used. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا التقييم إلى تخفيض كبير في كمّية الميثاميدوفوس المستعملة. |
13. The variance of $5,321,000 under this heading is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 13 - يُعزى الفارق البالغ 321 5 دولارا لإطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا لتصفية البعثة. |
14. The variance of $2,280,400 under this heading is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 14 - يُعزى الفارق البالغ 400 280 2 دولار في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا إلى تصفية البعثة. |
Most measures taken to reduce PCDD/F emissions will undoubtedly lead to a significant reduction of the emissions of PeCB. | UN | وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين. |
They have also led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel. | UN | كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل. |
Country expenditures decreased in Asia and the Pacific by about $2 million, mainly due to a significant reduction in expenditures of the ASYCUDA project in support of the occupied Palestinian territory and of the completion of the project on trade and globalization in India. | UN | فقد انخفضت النفقات القطرية في آسيا والمحيط الهادئ بنحو 2 مليون دولار، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى حدوث انخفاض كبير في النفقات المصروفة على مشروع أسيكودا المعني بدعم الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى إكمال المشروع المتعلق بالتجارة والعولمة في الهند. |
Most measures taken to reduce such POPs releases will lead to a significant reduction of releases of HCBD. | UN | وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور. |
(h) Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners; | UN | (ح) دعوا صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى مواءمة وتبسيط قواعدها وإجراءاتها كلما أمكن أن يؤدي ذلك إلى تخفيف كبير لصقل العبء الإداري والإجرائي على المنظمات والشركاء الوطنيين؛ |
Most measures taken to reduce PCDD/F releases, as described in the Stockholm Convention's BAT/BEP guidelines for incinerators and other thermal processes, would lead to a significant reduction of the release of PeCB. | UN | وستؤدي معظم التدابير المتخذة لتقليل إطلاقات خماسي كلورو البنزين/الفيورانات، على النحو الموصوف في المبادئ التوجيهية لأفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم من أجل عمليات الترميد وغيرها من العمليات الحرارية إلى خفض هام في إطلاقات خماسي كلورو البنزين. |
Growth has not been sufficient to lead to a significant reduction in poverty levels; | UN | لم يكن النمو كافيا ليؤدي إلى خفض ملموس في مستويات الفقر؛ |
Malaysia reiterates its call upon all nuclear-weapon States to fulfil their commitments to a significant reduction in their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament. | UN | وماليزيا تجدد دعوتها لجميع الدول الحائزة على أسلحة نووية أن تفي بتعهداتها بإجراء تخفيض كبير في ترساناتها في سبيل نزع السلاح النووي. |