"to a small number" - Translation from English to Arabic

    • على عدد صغير
        
    • على عدد قليل
        
    • إلى عدد قليل
        
    • لعدد صغير
        
    • على عدد محدود
        
    • إصدارها عددا صغيرا
        
    • على عدد ضئيل
        
    • مع عدد قليل
        
    • لعدد قليل
        
    • في عدد ضئيل
        
    The participation of developing countries in the multilateral negotiations was limited to a small number. UN واقتصرت مشاركة البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف على عدد صغير من البلدان.
    In order to preserve the efficiency of the Council, any enlargement should be limited to a small number of additional permanent and non-permanent members. UN وبغية الحفاظ على كفاءة المجلس، ينبغي قصر أي عملية توسيع على عدد صغير مــن اﻷعضــاء الاضافيين الدائمين وغير الدائمين.
    And the less favourable changes have been mainly confined to a small number of countries or specific economic sectors. UN والتغييرات الأقل موآتاةً ما برحت تقتصر بصفة رئيسية على عدد قليل من البلدان أو القطاعات الاقتصادية المحددة.
    Security incidents, including the destruction of ballot boxes and protests by supporters of candidates, were confined to a small number of locations and contained by the national security agencies, with limited support from UNOCI. UN واقتصرت الحوادث الأمنية، بما في ذلك قيام مؤيدي المرشحين بتدمير صناديق الاقتراع والاحتجاج، على عدد قليل من المواقع واحتوتها وكالات الأمن الوطنية بدعم محدود من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    As a result, much of the benefit went to a small number of large developing countries. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرا كبيرا من الفائدة يذهب إلى عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة.
    It currently gave disproportionate benefits to a small number of very large developing countries. UN إذ هو يعطي حاليا لعدد صغير من كبرى البلدان النامية استحقاقات غير تناسبية.
    To date, discussion on older people's rights has been limited to a small number of rights, most notably the rights to health, social security, non-discrimination in employment and freedom from violence and abuse. UN اقتصرت مناقشة حقوق كبار السن حتى الآن على عدد محدود من الحقوق، أبرزها الحق في الصحة، والحق في الضمان الاجتماعي، والحق في عدم التمييز في العمالة، والتحرر من العنف وإساءة المعاملة.
    Moreover, while economic reforms in a large number of developing countries had led to growth and increased flows of private foreign capital, such flows had been confined to a small number of countries. UN وفي حين أدت الاصلاحات الاقتصادية في عدد كبير من البلدان النامية الى نمو وتزايد في تدفقات رأس المال اﻷجنبي الخاص، اقتصرت تلك التدفقات على عدد صغير من البلدان.
    As the most representative body of the Organization, the Assembly must become a true world parliament in which the major issues affecting humankind can be discussed and are not relegated to other bodies whose decision-making process is confined to a small number of countries that often fail to take the opinion of the majority of the membership into account. UN وباعتبار الجمعية أكثر هيئة تمثيلية في المنظمة، يجب أن تصبح برلمانا عالميا حقيقيا يمكن فيه مناقشة القضايا الرئيسية التي تؤثر على البشرية وأن لا تُحال هذه القضايا إلى هيئات أخرى تقتصر عملية صنع القرار فيها على عدد صغير من البلدان التي تخفق في معظم الأحوال في أخذ رأي غالبية الأعضاء بعين الاعتبار.
    Also, we would welcome briefings that are more focused and limited to a small number of topics, perhaps even a single one. UN كما أننا سنرحب بتقديم الإحاطات الإعلامية التي تتسم بقدر أكبر من التركيز وتقتصر على عدد صغير من المواضيع، وربما على موضوع واحد.
    Although the Panel's investigation was limited to a small number of specific arms transactions to Liberia, many of these end-user certificates showed up. UN ورغم أن تحقيق الفريق اقتصر على عدد صغير من صفقات أسلحة محددة إلى ليبريا، فقد برز وجود العديد من شهادات المستعمل النهائي هذه.
    Any discussion of the overall purposes and functions of satellites could not be limited to a small number that might provide early warning information or data about threat missiles. UN وأية مناقشة للأغراض والوظائف الاجمالية للسواتل لا يمكن أن تقتصر على عدد صغير من هذه السواتل التي يمكن أن تقدم معلومات تتصل بالإنذار المبكر أو بيانات عن القذائف التي تشكل تهديداً.
    These trends, although limited to a small number of industrialized countries where crimes were regularly reported, were consistent with those observed in police records of crime. UN ورغم أن هذه الاتجاهات تقتصر على عدد قليل من البلدان الصناعية حيث يُبلغ عن الجرائم بانتظام، فإنها تتسق مع الاتجاهات الملحوظة في سجلات الشرطة عن الجرائم.
    A recommended solution to that problem was that appeals should be allocated to a small number of judges, who would also be provided with necessary training, in order for them to gain expertise. UN وثمة حل موصى به لهذه المشكلة، هو أنه ينبغي توزيع طلبات الاستئناف على عدد قليل من القضاة، يقدم لهم أيضاً التدريب اللازم، كي يكتسبوا خبرة فنية.
    That option would have the advantage of limiting the court's jurisdiction, at least in an initial phase, to a small number of " core crimes " . UN وينطوي هذا الاقتراح على ميزة الحد من اختصاص المحكمة، على اﻷقل في مرحلة أولى بحيث يقتصر، على عدد قليل من الجرائم البالغة الخطورة.
    Also, the allegations received usually pointed to a small number of staff committing these violations -- the majority of the penitentiary staff is not involved in such violations. UN وغالباً ما تشير الادعاءات الواردة إلى عدد قليل من الموظفين الذين يرتكبون تلك الانتهاكات، أي أن معظم موظفي السجون لا يقترفون تلك الانتهاكات.
    19. The majority of such displacements over the past four years have been due to a small number of large and megadisasters. UN 19 - وعزيت الغالبية العظمى لحالات التشرد من هذا القبيل على مدى السنوات الأربع الماضية إلى عدد قليل من الكوارث الواسعة النطاق والكبرى.
    With the shrinking availability of resources for ODA, there had been suggestions to limit access to resources and preferential arrangements to a small number of developing countries, even though all those countries faced the same problems, and notably the problem of poverty. UN وقد اقترح بعضهم نتيجة لتخفيض الموارد المخصصة في باب المساعدة الانمائية الرسمية، الحد فعلا من الحصول على الموارد وعلى الترتيبات التفضيلية لعدد صغير من البلدان النامية. بيد أن جميع هذه البلدان تواجه مشاكل مشتركة ومنها بوجه خاص الفقر.
    The question of compatibility with the object and purpose is confined to a small number of extreme cases. UN وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة.
    The contribution of globalization to the betterment of the human condition will remain limited to a small number of individuals, social categories and countries unless it is oriented towards the common good. UN وإسهام العولمة في النهوض بالظروف الإنسانية سيظل مقصورا على عدد ضئيل من الأفراد، والفئات الاجتماعية، والبلدان، إلا إذا وجِّـه صوب الخير العام.
    As the Commission notes, the issues addressed in draft article 18 ( " self-defence " ) would only be relevant to a small number of organizations, such as those administering territory or deploying an armed force. UN وكما تلاحظ اللجنة، فإن المسائل التي لا يتناولها مشروع المادة 18 " الدفاع عن النفس " ، لا تتناسب إلا مع عدد قليل من المنظمات، مثل المنظمات القائمة بإدارة إقليم أو بنشر قوة مسلحة.
    Some delegations referred to voluntary repatriation as the preferred durable solution; others pointed out that resettlement was only available to a small number of refugees. UN وأشارت بعض الوفود إلى العودة الطوعية باعتبارها الحل الدائم، فيما ذهبت وفود أخرى إلى أن إعادة التوطين متاح لعدد قليل من اللاجئين.
    It was indicated that the process was unjust in its nature as it allowed its beneficiaries to be limited to a small number of countries. UN وذُكر أن العملية عملية جائرة في طبيعتها، لكونها تحصر الجهات المستفيدة منها في عدد ضئيل من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more