"to a stage" - Translation from English to Arabic

    • إلى مرحلة
        
    Animals and bugs have evolved to a stage I've never seen before. Open Subtitles لقد تطورت الحيوانات والحشرات إلى مرحلة أنا لم أرها من قبل
    We must move to a stage of real negotiation as soon as possible. UN ينبغي لنا أن ننتقل إلى مرحلة المفاوضات الفعلية بأسرع ما يمكن.
    This has brought us to a stage where we can move beyond identification and elaboration and pursue the work in the framework of negotiations. UN وقد قادنا هذا إلى مرحلة يمكننا فيها التحرك متجاوزين التحديد والوضع، وبحيث يمكننا مواصلة العمل في إطار المفاوضات.
    Only in rare cases would a new operation progress in less than a month from a possibility to a stage when United Nations personnel are required to be already on the ground. UN فقلما تنتقل عملية جديدة ما في ظرف أقل من شهر من كونها مجرد إمكانية إلى مرحلة يلزم فيها أن يكون أفراد الأمم المتحدة في الميدان بالفعل.
    In this respect, we urge our brothers in Iraq, especially the Iraqi Government, to move from a stage of discord to a stage of problem-solving in the national interest of Iraq. UN وفي هذا الصدد، ندعو الأشقاء في العراق، وعلى وجه الخصوص الحكومة العراقية، إلى الانتقال من مرحلة الخلافات إلى مرحلة حل المشكلات على أساس المصلحة الوطنية.
    We hope that through a speedy resumption of the Syrian track and through progress on the Palestinian track we may move to a stage where we can look into other regional problems, with the aim of finding solutions that will promote the establishment of peace and the consolidation of its foundations. UN إننا نأمل ومن خلال الاستئناف السريع للمسار السوري وتطور المسار الفلسطيني أن يتم الانتقال إلى مرحلة النظر في المشاكل اﻹقليمية اﻷخرى بهدف إيجاد حلول لها بما يسرع إقامة السلام وتثبيت دعائمه.
    The second was to move to a stage of interaction where inputs are sought from our people on government programmes and initiatives, with a view to their further improvement. UN وكانت الخطوة الثانية هي الانتقال إلى مرحلة التفاعل حيث سعينا إلى إسهام شعبنا فيما يتعلق بالبرامج والمبادرات الحكومية بغية زيادة تحسينها.
    In the area of economic cooperation among developing countries, some regional cooperation arrangements have evolved to a stage where trade and other economic activities among member countries make an important contribution to their economic growth in the context of sustainable development. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، فقد تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    The programme has evolved to a stage where there is active cross-border investment and alliances between entrepreneurs in each of the two regions and an emerging process of interregional networking and business links. UN وقد وصل البرنامج إلى مرحلة تشهد استثمارات نشيطة عبر الحدود وتحالفات بين أصحاب المشاريع في كل من الاقليمين وتبرز فيها عملية إقامة شبكات وروابط تجارية فيما بين اﻹقليمين.
    Meanwhile, consultations should continue on other subjects with a view to bringing them to maturity, or, in other words, to a stage where negotiations will be possible. UN وينبغي في تلك اﻷثناء أن تستمر المشاورات حول مواضيع أخرى لتصل تلك المشاورات إلى مرحلة النضج أو بعبارات أخرى إلى مرحلة يمكن أن تجري فيها المفاوضات.
    However, it was the struggle against colonialism, successfully waged in solidarity by countries in Asia, Africa and Latin America, that brought us to a stage where we can set goals of economic and social development for our societies. UN غير أن النضال ضد الاستعمار، الذي خاضته بنجاح وبتضامن بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، هو الذي أوصلنا إلى مرحلة يمكننا فيها وضع أهداف للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتنا.
    Does a woman just get to a stage in her life when she says, Open Subtitles -هل يجب أن تصل المرأه إلى مرحلة من حيـاتها
    43. Consistent with articles 2, 3 and 24 in particular, the Committee requires that all States parties gradually progress to a stage where, by its resolute discouragement of notions of the inequality of women in the home, each country will withdraw its reservation, in particular to articles 9, 15 and 16 of the Convention. UN 43- وتمشياً بوجه خاص مع المواد 2 و3 و24 بالذات، تطلب اللجنة من جميع الدول الأطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجياً إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم للأفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد 9 و15 و16 من الاتفاقية.
    It is unrealistic to apply the concept of globalization only as a means to liberalize the markets -- removing restrictions -- without also drafting a framework for action that stresses the need to consider the economic situation in many of the developing countries and to assist them in moving to a stage where they can participate in development. UN إنه من غير المعقول استخدام مفهوم العولمة كوسيلة لمجرد تحرير الأسواق من القيود بدون صياغة أطر عمل، تؤكد على ضرورة مراعاة الأوضاع الاقتصادية في العديد من الدول النامية ومساعدتها في الانتقال إلى مرحلة تستطيع فيها المشاركة في التطور.
    43. Consistent with articles 2, 3 and 24 in particular, the Committee requires that all States parties gradually progress to a stage where, by its resolute discouragement of notions of the inequality of women in the home, each country will withdraw its reservation, in particular to articles 9, 15 and 16 of the Convention. UN 43- وتمشيا بوجه خاص مع المواد 2 و3 و24 بالذات، تطلب اللجنة من جميع الدول الأطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجيا إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم للأفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد 9 و15 و16 من الاتفاقية.
    “Consistent with articles 2, 3 and 24 in particular, the Committee requires that all States parties gradually progress to a stage where, by their resolute discouragement of notions of the inequality of women in the home, each country will withdraw its reservation, in particular to articles 9, 15 and 16 of the Convention. UN وتمشيا بوجه خاص مع المواد ٢ و ٣ و ٢٤، تطلب اللجنة من جميع الدول اﻷطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجيا إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال التشجيع الحازم على نبذ اﻷفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد ٩ و ١٥ و ١٦ من الاتفاقية.
    In our view, prompt ratification by the Russian Federation of START—2 and its implementation, and the negotiation of START—3, could successfully lead the way to a stage where the other nuclear Powers could join the plurilateral process to rid the world of all nuclear weapons. UN وفي رأينا ان سرعة تصديق الاتحاد الروسي على ستارت ٢ وتنفيذها، والتفاوض على ستارت ٣، يمكن أن يؤدي بنجاح إلى مرحلة يمكن فيها للدول النووية اﻷخرى الانضمام إلى العملية المتعددة اﻷطراف لتخليص العالم من جميع اﻷسلحة النووية.
    43. Consistent with articles 2, 3 and 24 in particular, the Committee requires that all States parties gradually progress to a stage where, by its resolute discouragement of notions of the inequality of women in the home, each country will withdraw its reservation, in particular to articles 9, 15 and 16 of the Convention. UN ٣٤- وتمشيا بوجه خاص مع المواد ٢ و٣ و٤٢ بالذات، تطلب اللجنة من جميع الدول اﻷطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجيا إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم لﻷفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد ٩ و٥١ و٦١ من الاتفاقية.
    43. Consistent with articles 2, 3 and 24 in particular, the Committee requires that all States parties gradually progress to a stage where, by its resolute discouragement of notions of the inequality of women in the home, each country will withdraw its reservation, in particular to articles 9, 15 and 16 of the Convention. UN 43- وتمشيا بوجه خاص مع المواد 2 و3 و24 بالذات، تطلب اللجنة من جميع الدول الأطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجيا إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم للأفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد 9 و15 و16 من الاتفاقية.
    In the area of economic cooperation among developing countries, some regional cooperation arrangements have evolved to a stage where trade and other economic activities among member countries make an important contribution to their economic growth in the context of sustainable development. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more