"to a state of" - Translation from English to Arabic

    • إلى حالة
        
    • إلى دولة
        
    • في إقامة دولة
        
    • بإقامة دولتهم
        
    • فعلا صادرا
        
    • إلى وجود حالة
        
    Large sectors of our rural communities in particular now appear to be reverting to a state of abject poverty. UN وقطاعات كبيرة من مجتمعاتنا الريفية بشكل خاص تبدو اﻵن أنها ترتد إلى حالة من الفقر المدقع.
    Returning to a state of anarchy or to the law of the jungle offers absolutely no future. UN والعودة إلى حالة الفوضى أو إلى شريعة الغاب لا يوفر لنا مستقبلا على اﻹطلاق.
    The issues that remained unresolved should not lead to a state of inaction and paralysis which might give the wrong impression to the international community. UN وينبغي أن لا تؤدي المسائل التي لم تحل بعد إلى حالة من الخمول والشلل التي يمكن أن تعطي انطباعا خاطئا للمجتمع الدولي.
    Draft article 21 concerned the general protection that an expelling State must accord to an alien subject to expulsion in relation to his or her departure to a state of destination. UN ويتعلق مشروع المادة 21 بالحماية العامة التي يجب أن توفرها الدولة الطاردة للأجنبي الخاضع للطرد فيما يخص مغادرته إلى دولة المقصد.
    However, in addressing other options, draft article 22, paragraph 2, fails to recognize the possibility of expelling an alien to a state of prior residence, or the State where he or she was born. UN غير أن الفقرة 2 من مشروع المادة 22 لا تعترف، عند استعراض الخيارات الأخرى، بإمكانية طرد الأجنبي إلى دولة الإقامة السابقة أو إلى الدولة التي وُلد فيها.
    It is in light of the prevailing situation that the Zambian delegation wishes to reiterate its belief in and support for the inalienable right of the Palestinian people to a state of their own in full and secure boundaries and sovereignty, and in peaceful coexistence with the State of Israel. UN في ضوء الحالة السائدة، يكرر وفد زامبيا إيمانه بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة خاصة به داخل حدود كاملة وآمنة وذات سيادة، وفي العيش في سلام مع دولة إسرائيل، ويؤيد هذا الحق.
    3. This article is without prejudice to the attribution to a state of any conduct, however related to that of the movement concerned, which is to be considered an act of that State by virtue of articles 4 to 9. UN 3 - ليس في هذه المادة ما يمس نسب أي تصرف يعتبر بموجب المواد 4 إلى 9 فعلا صادرا عن الدولة إلى هذه الأخيرة، مهما تكن صلة ذلك التصرف بتصرف الحركة المعنية.
    It has increased by a dramatic 600 per cent, thus subjecting our nations to a state of greater dependence and international destitution. UN وهذا يعد ارتفاعا مثيرا بنسبة 600 في المائة، مخضعا بذلك دولنا إلى حالة من الاعتماد الشديد والعوز الدولي.
    Failure to do so could lead to a state of lawlessness or could breed or reignite conflicts. UN ويمكن أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى حالة من انعدام سيادة القانون أو قد يولد الصراعات أو يعيد إشعالها.
    Any differences in approach should not lead to a state of paralysis. UN وإن أي خلافات في النهج الذي ينبغي اتباعه يجب ألا تؤدي إلى حالة من الشلل.
    The Committee was urging those parties to report their outstanding data as soon as possible and thereby return to a state of compliance with their datareporting obligations. UN وحثت اللجنة تلك الأطراف على تقديم بياناتها المتأخرة في أقرب وقت ممكن، لتعود بذلك إلى حالة امتثال بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات.
    6. If stability and security are to be reinforced, there must be a transition from the situation of a cessation of hostilities to a state of permanent ceasefire. UN 6 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    You feel you have to bring somebody to a state of starvation and destitution, and then you feel you have to show your magnanimity. UN يشعر الفرد أنه ينبغي له أن يجعل شخص ما يصل إلى حالة التضور جوعا. والفقر المدقع، وبعد ذلك يشعر الفرد أنه يجب عليه أن يظهر الشهامة.
    They are normally divided into short-, medium- and long-term programmes and generally focus on the transition from a state of war to a state of peace and normal civilian life. UN وتنقسم هذه البرامج عادة إلى برامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل، وهي تُعنى عموما بالانتقال من حالة الصراع إلى حالة السلام والحياة المدنية العادية.
    On the other hand, different problems arise if the expulsion takes place from a State of dominant nationality to a State that is not the State of dominant nationality, or from the latter to a state of dominant nationality. UN غير أن المشكل قد يطرح بصورة مختلفة إذا كان الطرد من قبل دولة يحمل الشخص المعني جنسيتها الغالبة إلى دولة الجنسية غير الغالبة أو من هذه الأخيرة إلى دولة الجنسية الغالبة.
    If the primary injured subject changed from, e.g., the individual to a state of which he is a national, this would affect the application of the rule of the exhaustion of local remedies insofar as it did not apply in the case of a composite wrongful act. UN فإذا تغير الطرف الأساسي المضرور، مثلاً، من فرد إلى دولة يكون من رعاياها، فإن هذا يؤثر على تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بقدر عدم انطباقها في حالة الفعل المركب غير المشروع.
    Thus, the issue of the attribution to a state of acts of non-State entities, as set out in articles 5 and 9, was not sufficiently clear. UN من ذلك أن مسألة نسبة أفعال تقوم بها كيانات هي غير الدولة إلى دولة ما على الوجه الوارد في المادتين 5 و9 أمر يفتقر إلى القدر الكافي من الوضوح.
    It was noted that the draft articles on State responsibility regulated in detail the question of attribution without specifically addressing the question of attribution to a state of an act of an international organization. UN ولوحظ أن مشروع المواد عن مسؤولية الدولة يحدد بالتفصيل مسألة الإسناد دون أن يعالج بصفة خاصة مسألة إسناد فعل لمنظمة دولية إلى دولة ما.
    Despite many setbacks, important progress had been achieved in the universal recognition of the basic rights of the Palestinian people to a state of its own. UN وعلى الرغم من النكسات العديدة فقد تحقق تقدم كبير في الاعتراف العالمي بالحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني في إقامة دولة خاصة به.
    In the same vein, we have always been saddened by the plight of the Palestinian people and fully support their yearning for and their right to a state of their own, just like those of the 185 Member States represented at the United Nations. UN وعلى نفس المنوال شعرنــــا دائمــــا باﻷسى لمحنة الشعب الفلسطيني، ونؤيد تأييدا كامــــلا تطلعاته وحقه في إقامة دولة خاصة له مثل بقية الدول اﻷعضاء البالغ عددها ١٨٥ دولة الممثلة هنا في اﻷمم المتحدة.
    2. Paragraph 1 is without prejudice to the attribution to a state of any other conduct which is related to that referred to in that paragraph and which is to be considered as an act of that State by virtue of articles 5 to 10. UN ٢ - لا تخل الفقرة ١ بتحميل الدولة أي تصرف آخر يتصل بالتصرف المشار إليه في تلك الفقرة ويتعين اعتباره فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ١٠.
    In case an accident should lead to a state of emergency, the competent Ministry of Interior has formed a coordination team. UN وفي حالة وقوع حادث يؤدي إلى وجود حالة طوارئ، فقد أنشأت وزارة الداخلية المختصة فريق التنسيق المعني بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more