"to a system of" - Translation from English to Arabic

    • إلى نظام
        
    • الاستفادة من نظام
        
    • الى نظام
        
    • إلى اتباع نظام
        
    • لنظام من
        
    • على أساس نظام
        
    • نحو اﻷخذ بنظام
        
    It is important to avoid a drift back to a system of national and regional financial fiefdoms. UN ومن المهم تجنب الانتكاس إلى نظام الإقطاع المالي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Focusing on normative aspects of development, delegating administrative and managerial issues to a system of Executive Boards UN التركيز على الجوانب المعيارية للتنمية، وتفويض المسائل الإدارية والتنظيمية إلى نظام مؤلف من المجالس التنفيذية
    All prisons are subject to a system of inspection that is independent of the authority responsible for running them. UN وتخضع كافة السجون إلى نظام تفتيش مستقل عن السلطة المسؤولة عن إدارتها.
    The representatives also noted that the OPCAT refers to a system of regular visits but it does stipulate how often such visits should take place. UN كما لاحظ ممثلو الحكومة أن البروتوكول الاختياري يشير إلى نظام زيارات منتظمة ولكنه لم ينص على كيفية تواتر هذه الزيارات.
    By contrast, the entitlements include the right to a system of health protection which provides equality of opportunity for people to enjoy the highest attainable level of health. UN وأما الحقوق فتشمل الحق في الاستفادة من نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    A reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its contents does not do so. UN وإن التحفُّظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى نظام قانوني دون تحديد مضمونه لا يفعل ذلك.
    All other decisions are subject to a system of leave to appeal. UN أمـا سائر القرارات فتخضع إلى نظام الإذن بالاستئناف.
    Access to a system of administration of justice was not a concession on the part of the Administration; it was a universally recognized right. UN فإتاحة اللجوء إلى نظام لإقامة العدالة ليست تنازلا من الإدارة؛ بل هي حق معترف به في كل مكان.
    The objective was to move from a system of social dependency to a system of social guarantees. UN ويجب التحول من نظام الاعتماد الاجتماعي إلى نظام الضمانات الاجتماعية.
    This year in Brussels, it was agreed to move to a system of risk-based monitoring of exports. UN وفي هذا العام، تم الاتفاق في بروكسل على الانتقال إلى نظام لرصد الصادرات يقوم على تحديد المخاطر.
    Special and general medical institutions have gradually switched to a system of charging for treatment, which has obviously had an impact on the poorer segments of the population. UN فاتجهت المؤسسات الطبية المتخصصة منها والعامة بالتدريج إلى نظام تحميل المرضى نفقات لقاء علاجهم وهو أمر كان له بالطبع تأثير على شرائح السكان الأكثر فقراً.
    Promises of reform may lead to a system of some checks and balances in the governance structure of the nation. UN وقد تؤدي الوعود بالإصلاح إلى نظام من الضوابط والتوازنات في هيكل إدارة الدولة.
    Uzbekistan was a leader in transitioning to a system of 12-year compulsory education. UN وكانت أوزبكستان من أوائل البلدان التي تحولت إلى نظام تعليم إلزامي من اثني عشر عاما.
    Today, the people of Haiti have no access to a system of justice. UN واليوم، لا تتاح لشعب هايتي إمكانية الوصول إلى نظام للعدالة.
    First, many export credit agencies (ECAs) have been moving to a system of risk-based fees, so that export credit cover is now available, albeit at higher cost, to countries perceived as risky. UN فأولا، أخذ كثير من وكالات ائتمانات التصدير ينتقل إلى نظام للرسوم مبني على درجة المجازفة، بحيث أصبح الغطاء الائتماني التصديري متاحا حاليا، وإن كان بتكلفة أعلى، للبلدان المتصور أنها محفوفة بالمجازفة.
    The term " early intervention " referred to a system of services for children who faced challenges in their development, taking their families, social context and community into account. UN 54 - ويشير مصطلح " التدخل المبكر " إلى نظام خدمات للأطفال الذين يواجهون التحديات أثناء نمائهم، مع مراعاة ظروف أسرهم والحالة الاجتماعية وحالة المجتمع المحلي.
    But it could also lead to a system of rotation among a number of powerful States that could divide these new seats among themselves, with the support and consent of their respective regions. UN ولكنه يمكن أن يؤدي أيضا إلى نظام تناوب فيما بين عدد من الدول القوية التي يمكن أن تتقاسم الأعضاء الجدد فيما بينها بدعم وموافقة منطقة كل منها.
    The Russian Federation was migrating to a system of long-term assignment of fishery quotas, for periods of 10 years, in order to promote rationalized resource use. UN ويعمل الاتحاد الروسي على الانتقال إلى نظام لتعيين حصص لصيد الأسماك على المدى الطويل لفترات مدتها عشر سنوات لتعزيز ترشيد استغلال الموارد.
    By contrast, the entitlements include the right to a system of health protection which provides equality of opportunity for people to enjoy the highest attainable level of health. UN وأما الحقوق فتشمل الحق في الاستفادة من نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    We are referring to a system of government in which political parties have been established spontaneously and freely by citizens. UN ونحن نشير الى نظام للحكم يكون فيه المواطنون قد أرسوا دعائم اﻷحزاب السياسية بعفوية وحرية.
    37. The need for increased collaboration among country offices in CARICOM countries has led to a system of cluster meetings of resident representatives, four of which were held during 1999. UN 37 - وأدت الحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين المكاتب القطرية في بلدان الجماعة الكاريبية إلى اتباع نظام الاجتماعات العنقودية للممثلين المقيمين، التي عقدت منها أربعة اجتماعات خلال عام 1999.
    That treatment was close or identical to a system of joint and several liability. UN وقالت إن تلك المعاملة قريبة أو مماثلة لنظام من نظم المسؤولية الجماعية والمتعددة.
    Members of Parliament are chosen in general elections according to a system of proportional representation every four years, on the basis of a multiparty system. UN ويتم اختيار أعضاء البرلمان في الانتخابات العامة وفقاً لنظام التمثيل النسبي كل أربع سنوات، على أساس نظام متعدد الأحزاب.
    Furthermore, in paragraph 53 of its report, the Board recommended that UNDP examine the scope for reducing the extent to which agencies are funded in advance, moving, where possible, to a system of reimbursing actual expenditure, thereby reducing cash flow risks and improving financial control. UN وفضلا عن ذلك، أوصى المجلس في الفقرة ٥٣ من تقريره بأن يبحث البرنامج اﻹنمائي مدى إمكانية تخفيض نطاق التمويل المقدم سلفا للوكالات، مع الاتجاه كلما أمكن نحو اﻷخذ بنظام لسداد النفقات الفعلية، اﻷمر الذي من شأنه أن يقلل من مخاطر التدفق النقدي ويحسن الرقابة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more