"to abide by the provisions" - Translation from English to Arabic

    • أن تلتزم بأحكام
        
    • بالتقيد بأحكام
        
    • على الامتثال لأحكام
        
    • على الالتزام بأحكام
        
    • إلى التقيد بأحكام
        
    • على احترام أحكام
        
    • على أن تمتثل لأحكام
        
    • بالالتزام بأحكام
        
    • في احترام أحكام
        
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN 3 - تهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - ُتهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Recalling the obligation of each party to an armed conflict to abide by the provisions of international humanitarian law, UN وإذ تذكر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    24. Urges the parties to abide by the provisions of the protocols on security issues in the Gali sector signed on 19 January 2004 and 8 October 2003, to continue their regular meetings and to cooperate more closely with each other to improve security in the sector; UN 24 - يحث الطرفين على الامتثال لأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في قطاع غالي والموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون في ما بينهما من أجل تحسين الأمن في هذا القطاع؛
    Burkina Faso therefore urges the States of the region and all other States to abide by the provisions of General Assembly resolution 65/42 of 8 December 2010. UN ولذلك تحثّ بوركينا فاسو دول المنطقة وجميع الدول الأخرى على الالتزام بأحكام قرار الجمعية العامة 65/42 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    The Committee, greatly concerned about the aforementioned conditions of detention, again called upon the Government of Israel to abide by the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN ومع قلق اللجنة البالغ إزاء أوضاع الاحتجاز المذكورة أعلاه، فقد دعت حكومة إسرائيل إلى التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    In this context, Mexico again calls on all States to abide by the provisions of international law and to seek a solution to international conflicts through dialogue, negotiation and tolerance. UN وفي هذا السياق، تطلب المكسيك مرة أخرى من جميع الدول أن تلتزم بأحكام القانون الدولي وأن تنشد حلا للمنازعات الدولية عن طريق الحوار والتفاوض والتسامح.
    In operative paragraph 3, the General Assembly would call once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations and with their commitment under the Charter. UN وفي الفقرة ٣ يطلب القرار كذلك من الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، اتفاقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والتزاماتها المترتبة والناجمة عن الميثاق.
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    The draft resolution once again calls upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions and, finally, requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-first session on the implementation of the draft resolution to be adopted. UN ويطلب مشروع القرار مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ويطلب، أخيرا، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ مشروع القرار بعد اعتماده.
    In its resolution 59/32, the Assembly deplored the transfer by some States of their diplomatic missions to Jerusalem in violation of Security Council resolution 478 (1980), and called once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions. UN ففي قرارها 59/32، شجبت الجمعية قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 478 (1980)، وأهابت مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Recalling the obligation of each party to an armed conflict to abide by the provisions of international humanitarian law, UN وإذ تذكّر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون اﻹنساني الدولي،
    Recalling the obligations of each party to an armed conflict to abide by the provisions of international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى التزام كل طرف في نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون اﻹنساني الدولي،
    Recalling the obligation of each party to an armed conflict to abide by the provisions of international humanitarian law, UN وإذ تذكر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    24. Urges the parties to abide by the provisions of the protocols on security issues in the Gali sector signed on 19 January 2004 and 8 October 2003, to continue their regular meetings and to cooperate more closely with each other to improve security in the sector; UN 24 - يحث الطرفين على الامتثال لأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في قطاع غالي والموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون في ما بينهما من أجل تحسين الأمن في هذا القطاع؛
    26. Urges the parties to abide by the provisions of the protocols on security issues in the Gali district signed on 19 January 2004 and 8 October 2003, to continue their regular meetings and to cooperate more closely with each other to improve security in the Gali sector, and takes note of the resumption of Abkhaz participation in the Quadripartite meetings and the Joint Fact Finding Group; UN 26 - يحث الطرفين على الامتثال لأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في منطقة غالي والموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون فيما بينهما من أجل تحسين الأمن في قطاع غالي، ويحيط علما باستئناف مشاركة الجانب الأبخازي في الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق؛
    Regarding the unfortunate devastation caused by the war between Israel and Hizbollah, we believe that Security Council resolution 1701 (2006) is a good basis for a future peaceful relationship between Israel and Lebanon, and we urge both countries and the neighbouring States to abide by the provisions of that resolution. UN وفيما يتعلق بالدمار المؤسف الناتج عن الحرب بين إسرائيل وحزب الله، نعتقد أن قرار مجلس الأمن 1701 (2006) يشكل أساسا صالحا لعلاقات سلمية بين إسرائيل ولبنان مستقبلا، ونحث البلدين والدول المجاورة على الالتزام بأحكام ذلك القرار.
    25. Welcomes the holding of a Quadripartite meeting with high level representation by the parties on 19 January 2004, and their signing of a protocol on security issues and urges the parties to abide by the provisions of that protocol and the protocol signed by them on 8 October 2003 and to cooperate more closely with each other to improve security in the Gali sector; UN 25 - يرحب بالاجتماع الرباعي الذي عقد في 19 كانون الثاني/يناير 2004، ومُثل فيه الطرفان على مستوى رفيع وبتوقيعهما بروتوكولا بشأن المسائل الأمنية ويحث الطرفين على الالتزام بأحكام ذلك البروتوكول والبروتوكول الذي وقعاه في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وعلى تعاون كل منهما مع الآخر بشكل أوثق من أجل تحسين الظروف الأمنية في قطاع غالي؛
    Mexico has thereby endeavoured to abide by the provisions of article 48 of the provisional rules of procedure, which states that the Council shall meet in public. UN وبذلك، سعت المكسيك إلى التقيد بأحكام المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت التي تنص على أن تكون اجتماعات المجلس علنية.
    In addition, the competent Monégasque authorities intend, under the same conditions, to abide by the provisions of paragraph 6 of the said resolution concerning the prohibition of the sale of certain products. UN وكذلك، فإن السلطات المختصة في موناكو عازمة، في هذه الظروف أيضا، على احترام أحكام الفقرة ٦ من القرار المذكور المتعلقة بمنع بيع بعض المنتجات.
    The Committee appeals to the State party to abide by the provisions of article 14 of the Covenant and to adopt, within two years, a detailed plan of action for the progressive implementation, within a reasonable number of years, to be fixed in the plan, of the principle of compulsory education free of charge for all. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لأحكام المادة 14 من العهد وأن تعتمد، في غضون سنتين، خطة مفصلة بالتدابير اللازمة من أجل الوصول، تدريجياً وخلال عدد معقول من السنين يحدد في الخطة، إلى التنفيذ الكامل لمبدأ إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته للجميع.
    The important factor must be that the State in question has actually undertaken to abide by the provisions of a human rights convention by becoming party to it. UN فالعامل الهام هو أن تكون الدولة المذكورة قد تعهدت فعلاً بالالتزام بأحكام اتفاقية لحقوق الإنسان بأن تصبح طرفاً فيها.
    As for the right to freedom of navigation on the San Juan River, Costa Rica also reaffirms its willingness to abide by the provisions of the Cañas-Jerez Treaty and the Cleveland decision, to ensure that these instruments are correctly applied. UN أما فيما يتعلق بحق حرية الملاحة في نهر سان خوان فتود كوستاريكا أيضا أن تكرر اﻹعراب عن رغبتها في احترام أحكام معاهدة كانياس - خيريز وقرار تحكيم كليفلاند ضمانا لتطبيق تلك الصكوك تطبيقا سليما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more